Рубрика

 

Информация о приходе на других языках

Mirrors.php?fotossezPage=7&locale=ru&id=205  Mirrors.php?fotossezPage=7&locale=ru&id=602  Mirrors.php?fotossezPage=7&locale=ru&id=646  Mirrors.php?fotossezPage=7&locale=ru&id=647  Mirrors.php?fotossezPage=7&locale=ru&id=4898 
Mirrors.php?fotossezPage=7&locale=ru&id=2779  Mirrors.php?fotossezPage=7&locale=ru&id=204  Mirrors.php?fotossezPage=7&locale=ru&id=206  Mirrors.php?fotossezPage=7&locale=ru&id=207  Mirrors.php?fotossezPage=7&locale=ru&id=208 
Mirrors.php?fotossezPage=7&locale=ru&id=3944  Mirrors.php?fotossezPage=7&locale=ru&id=7999  Mirrors.php?fotossezPage=7&locale=ru&id=8801  Mirrors.php?fotossezPage=7&locale=ru&id=9731  Mirrors.php?fotossezPage=7&locale=ru&id=9782 
Mirrors.php?fotossezPage=7&locale=ru&id=11631         
 

Православный календарь

   

Воскресная школа прихода

   

Поиск

 

Главное

04/10/2023  Scoperte, innovazioni e invenzioni russe  
14/03/2020  I consigli di un monaco per chi è bloccato in casa  
11/11/2018  Cronologia della crisi ucraina (aggiornamento: 3 febbraio 2021)  
30/01/2016  I vescovi ortodossi con giurisdizione sull'Italia (aggiornamento: 21 dicembre 2022)  
02/07/2015  Come imparare a distinguere le icone eterodosse  
19/04/2015  Viaggio tra le iconostasi ortodosse in Italia  
17/03/2013  UNA GUIDA ALL'USO DEL SITO (aggiornamento: aprile 2015)  
21/02/2013  Отпевание и панихиды  
10/11/2012  I padrini di battesimo e il loro ruolo nella vita del figlioccio  
31/08/2012  I nostri iconografi: Iurie Braşoveanu  
31/08/2012  I nostri iconografi: Ovidiu Boc  
07/06/2012  I nomi di battesimo nella Chiesa ortodossa  
01/06/2012  Indicazioni per una Veglia di Tutta la Notte  
31/05/2012  La Veglia di Tutta la Notte  
28/05/2012  Подготовка к таинству Брака в Православной Церкви  
08/05/2012  La Divina Liturgia con note di servizio  
29/04/2012  Подготовка к таинству Крещения в Православной Церкви  
11/04/2012  CHIESE ORTODOSSE E ORIENTALI A TORINO  
 



Главная  >  GALLERIE FOTOGRAFICHE
GALLERIE FOTOGRAFICHE

Clicca sull'immagine per aprire la galleria

Поделиться:
 
 
Секция 1

Официальные сайты Православных церквей в мире

 
14

Foto 14

 
14

Foto 14

 
28

Foto 28

 
Foto 14

L'icona al centro della chiesa

 
14

Foto 14

 
Foto 14

14

 
14

Foto 14

 
RICETTE - Bliny speziati alle patate

Come preparare per Maslenitsa dei bliny che faranno andare in visibilio anche i russi!

I bliny, chiamati in italiano crespelle, in francese crêpes, in inglese pancakes, in romeno clătite, e chi più ne ha più ne metta, sono un vero e proprio piatto d'obbligo nella tradizione ortodossa russa pre-quaresimale. Preparati con farina, uova, latte, olio e/o burro, sono il concentrato di tutto quel che si smette di mangiare nella Grande Quaresima. Di conseguenza, si preparano per dare fondo a tutte le riserve di latticini e uova nella settimana prima dell'inizio della Grande Quaresima, settimana chiamata "dei Latticini", in russo Maslenitsa.

Anche il ripieno dei bliny, che può contenere qualsiasi cosa (nella settimana dei Latticini non si usa più la carne, che si termina di utilizzare alla domenica precedente), aiuta a esaurire le scorte di formaggi, panna, pesce, caviale e altri cibi che ritornano sulla mensa solo in giorni speciali della Grande Quaresima, oppure alla Pasqua.

Trovandomi in mezzo a straordinari cuochi (e soprattutto cuoche) di bliny, non ho mai pensato di riuscire a superare i miei maestri, e pur sapendo fare i tradizionali bliny russi, ho voluto cimentarmi in qualcosa che faccia stupire per gusto e fantasia. La mia migliore idea (finora) è stata quella di non esagerare con i ripieni, e di presentare invece una pasta di bliny originale e saporita.

A tal fine, mi è venuta incontro in modo ideale una ricetta di Gordon Ramsay, che ha preso le sue crespelle non dalla tradizione culinaria russa, ma da quella indiana. Quella che vi presento è una versione "veganizzata" della ricetta, che può andare bene anche nei giorni successivi della Quaresima, ma che non sfigura neppure nei giorni della settimana dei Latticini (magari presentata come variante per chi non tollera il lattosio o le uova).

La quantità e l'abbinamento di spezie mi ha permesso una "variazione sul tema" per non incorrere nel dispiacere dei maestri russi: l'uso di farina integrale macinata a pietra al posto della farina bianca. Il gusto della farina integrale può avere una nota "di terra" sgradita ai palati assuefatti alla farina raffinata, ma con la quantità di spezie e di sapori di cui è ricco l'impasto, sarà molto difficile notare la differenza tra la farina integrale di grano e altri tipi di farina (come i mix di farina di grano saraceno) a cui i russi sono abituati.

Ecco quindi una ricetta di media difficoltà (soprattutto per la varietà di ingredienti) ma di sicuro successo.

Ingredienti

Per la pasta dei bliny:

• semi di cumino

• sale e pepe

• radice di zenzero

• aglio

• peperoncino piccante

• farina integrale

• latte vegetale

Per il ripieno dei bliny:

• semi di senape

• sale e pepe

• cipolla bianca

• patate lesse (avanzi)

• curcuma

Per la salsa:

• foglie di coriandolo

• yogurt vegetale

Nota: Se si vuole far risaltare un gusto simile a quello delle uova, si può sostituire in tutto o in parte il sale con il kala namak, il sale nero indiano ad alto contenuto di zolfo.

Preparazione

Fate tostare a secco i semi di cumino sul fondo della padella. L'aggiunta di un poco di sale aiuterà ad arrostirli.

Tagliate a piccoli cubetti una radice di zenzero, uno spicchio d'aglio e un peperoncino piccante privato dei semi (rollandolo un po' tra le mani, i semi si staccano e cadranno naturalmente quando taglierete la calotta al peperoncino: basterà scuoterlo in verticale sul tavolo; l'eliminazione dei semi attenua il piccante).

Aggiungete zenzero, aglio e peperoncino ai semi di cumino, e fate saltare il tutto in padella. Poi mettete da parte, e preparate la padella per il ripieno.

Mettete dei semi di senape (che inizieranno a saltare appena messi in padella), e aggiungete una cipolla bianca tagliata a fettine. Quando la cipolla inizia ad appassire, aggiungete un cucchiaino di curcuma, e mescolate. Tagliate a fettine le patate bollite (che possono essere avanzi di un pasto precedente), e spargete in padella lasciando che le patate assorbano il mix di cipolla e curcuma. Togliete dal fuoco.

Mettete in una ciotola larga gli ingredienti aromatici (cumino, zenzero, aglio e peperoncino) saltati in precedenza. Aggiungete la farina (le tradizionali proporzioni russe sono: 500 grammi di farina per 1 litro di latte). Mescolando l'impasto con la frusta, aggiungete il latte vegetale (gradualmente e in piccole quantità, per non formare grumi): io uso latte d'avena, ma potete provare altri tipi, come quello di soia o di riso. L'uso di un uovo (come nella ricetta di Gordon Ramsay) non è assolutamente indispensabile: i russi fanno da secoli varianti perfettamente accettabili di bliny senza uova.

Fate riscaldare una padella antiaderente, poi abbassate il fuoco, portate la padella alla ciotola e versate l'impasto (a ogni crespella, mescolate bene prima di versare i mestoli di impasto; per una padella larga da casa, la dose è circa un mestolo e mezzo). Lasciate spargere bene l'impasto fino ai bordi (devono vedersi i pezzetti di zenzero, aglio e peperoncino) e lasciate cuocere finché non si formano bolle sotto la superficie, e la crespella si stacca facilmente. Girate e cuocete dall'altra parte: potete far saltare la crespella, o se non avete abbastanza confidenza, servirvi di una spatola [un altro metodo ultra-facile è di lasciar scivolare la crespella sul coperchio della padella finora inutilizzato, appoggiare la padella rovesciata sopra al coperchio, e rovesciare il tutto con un rapido movimento di entrambe le mani].

Una volta che i bliny sono pronti, lasciateli scivolare su un piatto, vassoio o asse da taglio.

Riempite i bliny con il ripieno di patate e cipolle disposto su un lato, lungo una linea immaginaria, e arrotolate la crespella facendo passare il bordo più interno al di sotto delle patate con cipolle. I bliny sono pronti per lasciare anche i russi molto soddisfatti!

Per la salsa di accompagnamento, si può fare un mix di yogurt vegetale e foglie di coriandolo tagliate a pezzettini. La salsa è totalmente opzionale per chi è abituato a mangiare i bliny alla russa, ma non guasta affatto.

С Масленицей! (Buona festa di Maslenitsa!)

 
14

27 giugno

 
14

Foto 14

 
Foto 14

14

 
14

Foto 14

 
14

Foto 14

 
14

Foto 14

 
14

Foto 14

 
14
Foto 14
 
14

Foto 14

 
14

Foto 14

 
14

Foto 14

 
14

Foto 14

 
Молитвы за трапезой

 

PREGHIERE A TAVOLA

PRIMA DEL PRANZO

L. Padre nostro, che sei nei cieli, sia santificato il tuo nome, venga il tuo regno; sia fatta la tua volontà, come in cielo, così sulla terra; dacci oggi il nostro pane quotidiano; e rimetti a noi i nostri debiti, come anche noi li rimettiamo ai nostri debitori; e non indurci in tentazione, ma liberaci dal maligno.

Gloria al Padre e al Figlio e al santo Spirito, e ora e sempre, e nei secoli dei secoli. Amen.

Kyrie eleison. (tre volte). Benedici.

S. Benedici, Cristo Dio, il cibo e la bevanda dei tuoi servi, poiché tu sei santo, in ogni tempo, ora e sempre, e nei secoli dei secoli.

R. Amen.

DOPO IL PRANZO

L. Ti rendiamo grazie, Cristo Dio nostro, per averci saziati dei tuoi beni terreni: non privarci del tuo regno celeste, anzi, come apparivi in mezzo ai tuoi discepoli dando loro la pace, o Salvatore, così vieni in mezzo a noi e salvaci.

Gloria al Padre e al Figlio e al santo Spirito, e ora e sempre, e nei secoli dei secoli. Amen.

Kyrie eleison. (tre volte). Benedici.

S. Benedetto Dio, che ha misericordia di noi e ci nutre dei suoi copiosi doni, con la sua grazia e il suo amore per gli uomini, in ogni tempo, ora e sempre, e nei secoli dei secoli.

R. Amen.

МОЛИТВЫ ЗА ТРАПЕЗОЙ

ПЕРЕД ОБЕДОМ

Ч. Отче наш, Иже еси на небесех! Да святится имя Твое, да приидет Царствие Твое, да будет воля Твоя, яко на небеси и на земли. Хлеб наш насущный даждь нам днесь; и остави нам долги наша, якоже и мы оставляем должником нашим; и не введи нас во искушение, но избави нас от лукаваго.

Слава Отцу, и Сыну, и Святому Духу, и ныне и присно, и во веки веков. Аминь. Господи, помилуй. (Трижды.) Благослови.

И. Христе Боже, благослови ястие и питие рабом Твоим, яко Свят еси, всегда, ныне и присно, и во веки веков.

В. Аминь.

ПОСЛЕ ОБЕДА

Ч. Благодарим Тя, Христе Боже наш, яко насытил еси нас земных Твоих благ, не лиши нас и Небеснаго Твоего Царствия, но яко посреде учеников Твоих пришел еси, Спасе, мир даяй им, прииди к нам, и спаси нас.

Слава Отцу, и Сыну, и Святому Духу, и ныне и присно, и во веки веков. Аминь. Господи, помилуй. (Трижды.) Благослови.

И. Благословен Бог, милуяй и питаяй нас от Своих богатых даров, Своею благодатию и человеколюбием, всегда, ныне и присно, и во веки веков.

В. Аминь.

RUGĂCIUNILE LA MASA

LA MASA DE AMIAZĂ

C. Tatăl nostru, carele eşti în ceruri, sfinţească-se numele tău, vie Împărăţia ta, facă-se voia ta precum în cer aşa şi pe pământ. Pâinea noastră cea cea de-a pururea dă-ne-o nouă astăzi. Şi ne iartă nouă greşalele noastre, precum şi noi iertăm greşiţilor noştri. Şi nu ne duce pe noi în ispită, ci ne izbăveşte de cel viclean.

Slavă Tatălui şi Fiului şi Sfîntului Duh şi acum şi pururea şi în vecii vecilor. Amin. Doamne miluieşte (de trei ori). Binecuvintează.

P. Hristoase Dumnezeule, binecuvântează mâncarea şi băutura robilor tăi, că sfânt esti totdeauna, acum şi pururea şi în vecii vecilor.

R. Amin.

DUPĂ MASA DE AMIAZĂ

C. Mulţumim ţie, Hristoase Dumnezeul nostru, că ne-ai săturat pe noi de bunătăţile tale cele pământeşti; nu ne lipsi pe noi nici de cereasca ta împărăţie, ci, precum în mijlocul ucenicilor tăi ai venit, Mântuitorule, pace dându-le lor, vino şi la noi şi ne mântuieşte.

Slavă Tatălui şi Fiului şi Sfîntului Duh şi acum şi pururea şi în vecii vecilor. Amin. Doamne miluieşte (de trei ori). Binecuvintează.

P. Binecuvântat este Dumnezeu, care ne miluieşte şi ne hrăneşte pe noi din darurile sale cele bogate, cu al său har şi cu a sa iubire de oameni, totdeauna, acum şi pururea şi în vecii vecilor.

R. Amin.

PREGHIERE A TAVOLA

PRIMA DELLA CENA

L. Mangeranno i miseri e si sazieranno, e loderanno il Signore quelli che lo cercano: vivranno i loro cuori nei secoli dei secoli.

Gloria al Padre e al Figlio e al santo Spirito, e ora e sempre, e nei secoli dei secoli. Amen.

Kyrie eleison. (tre volte). Benedici.

S. Benedici, Cristo Dio, il cibo e la bevanda dei tuoi servi, poiché tu sei santo, in ogni tempo, ora e sempre, e nei secoli dei secoli.

R. Amen.

DOPO LA CENA

L. Ti rendiamo grazie, Cristo Dio nostro, per averci saziati dei tuoi beni terreni: non privarci del tuo regno celeste, anzi, come apparivi in mezzo ai tuoi discepoli dando loro la pace, o Salvatore, così vieni in mezzo a noi e salvaci.

Gloria al Padre e al Figlio e al santo Spirito, e ora e sempre, e nei secoli dei secoli. Amen. Kyrie eleison. (tre volte). Benedici.

S. Dio è con noi, con la sua grazia e il suo amore per gli uomini; in ogni tempo: ora e sempre, e nei secoli dei secoli.

R. Amen.

МОЛИТВЫ ЗА ТРАПЕЗОЙ

ПЕРЕД УЖИНОМ

Ч. Ядят убозии, и насытятся, и восхвалят Господа взыскающии Его, жива будут сердца их в век века.

Слава Отцу, и Сыну, и Святому Духу, и ныне и присно, и во веки веков. Аминь. Господи, помилуй. (трижды). Благослови.

Иерей: Христе Боже, благослови ястие и питие рабом Твоим, яко Свят еси, всегда, ныне и присно, и во веки веков.

В. Аминь.

ПОСЛЕ УЖИНА

Ч. Благодарим Тя, Христе Боже наш, яко насытил еси нас земных Твоих благ, не лиши нас и Небеснаго Твоего Царствия, но яко посреде учеников Твоих пришел еси, Спасе, мир даяй им, прииди к нам, и спаси нас.

Слава Отцу, и Сыну, и Святому Духу, и ныне и присно, и во веки веков. Аминь. Господи, помилуй (трижды). Благослови.

И. С нами Бог Своею благодатию и человеколюбием, всегда, ныне и присно, и во веки веков.

В. Аминь.

RUGĂCIUNILE LA MASA

LA MASA DE SEARĂ

C. Mânca-vor săracii şi se vor sătura, şi vor lăuda pe Domnul cei ce-l caută pe dânsul, vii vor fi inimile lor în veacul veacului.

Slavă Tatălui şi Fiului şi Sfîntului Duh şi acum şi pururea şi în vecii vecilor. Amin. Doamne miluieşte (de trei ori). Binecuvintează.

P. Hristoase Dumnezeule, binecuvântează mâncarea şi băutura robilor tăi, că sfânt esti totdeauna, acum şi pururea şi în vecii vecilor.

R. Amin.

DUPĂ MASA DE SEARĂ

C. Mulţumim ţie, Hristoase Dumnezeul nostru, că ne-ai săturat pe noi de bunătăţile tale cele pământeşti; nu ne lipsi pe noi nici de cereasca ta împărăţie, ci, precum în mijlocul ucenicilor tăi ai venit, Mântuitorule, pace dându-le lor, vino şi la noi şi ne mântuieşte.

Slavă Tatălui şi Fiului şi Sfîntului Duh şi acum şi pururea şi în vecii vecilor. Amin. Doamne miluieşte (de trei ori). Binecuvintează.

P. Cu noi este Dumnezeu, cu al său har şi cu a sa iubire de oameni, totdeauna, acum şi pururea şi în vecii vecilor.

R. Amin.

Compilato a cura dell'igumeno Ambrogio (Patriarcato di Mosca) Torino, A.D. 2012

 
29

Foto 29

 
29

Foto 29

 
Pellegrinaggi in Russia e in Terra Santa – 2019

PROGRAMMA DEL PELLEGRINAGGIO IN RUSSIA

7-14 SETTEMBRE 2019

Sabato 7 settembre (Torino –Mosca): Trasferimento a Milano, volo Milano–Mosca, trasferimento in hotel a Mosca.

Domenica 8 settembre (Sergiev Posad): Visita di Mosca, trasferimento a Sergiev Posad, visita del Monastero della Trinità e di San Sergio, visita agli Skit Chernigoskiy e Vifanskiy.

 

Lunedi 9 settembre (Vladimir): Trasferimento nella città di Vladimir, visita della città e dei monumenti – patrimoni UNESCO: cattedrale Uspenskiy, cattedrale Dmitrievskiy, le Porte d’Oro. Trasferimento a Murom

Martedi 10 settembre (Murom): Partecipazione alla Divina Liturgia a Murom. Visita dei monasteri di Murom, compreso il monastero della Santa Trinità, dove giacciono le reliquie di Pietro e Fevronia. Visita alla sorgente di Karacharovo, la patria di Ilia Muromez. Trasferimento a Diveevo

Mercoledi 11 settembre (Diveevo): Partecipazione alla Divina Liturgia nel Monastero Serafimo-Diveevskiy, visita alle reliquie di San Serafino e delle starizi di Diveevo, visita delle sorgenti, passaggio per il Sacro Solco. Trasferimento notturno per il Monastero di Optina (700 km)

Giovedi 12 settembre (Deserto di Optina): Visita del Monastero di Optina, visita delle reliquie dei Santi di Optina, San Ambrogio di Optina, cappella dei monaci uccisi nel giorno di Pasqua del 1993.

Venerdi 13 settembre (Shamordino – Deserto di San Tikhon) Trasferimento a Shamordino con visita del monastero, battistero e sorgenti.  Visita del Deserto del Salvatore Nerukotvorniy, sepolcro e cella della schimonaca Sefora. Trasferimento nel deserto di San Tikhon, visita dei musei, cattedrali e reliquie di San Tikhon. Ritorno a Mosca

Sabato 14 settembre (Mosca) Visita alla Cattedrale di Cristo Salvatore, visita delle reliquie di Santa Matrona di Mosca, trasferimento in aeroporto, volo Mosca – Milano, trasferimento Milano - Torino

È prevista la partecipazione a Liturgie e altre funzioni nei principali monasteri.

Si dorme e si mangia principalmente nei monasteri.

Sistemazione: 4-5 persone per stanza, sono previste sistemazioni diverse

Trasferimenti con mini pullman

Visite guidate in lingua russa con traduzione in italiano

Costo: 1000 euro

La quota comprende:

Trasferimenti aeroportuali, volo A/R Milano - Mosca, servizio bus, visite guidate in lingua russa con traduzione in italiano, partecipazione a funzioni nei principali monasteri

Sistemazione in alberghi, camere doppie. Sistemazione singola con supplemento

Pasti: presso alberghi e mense dei monasteri

Assicurazione medica

Non comprende:

Visto per cittadini della CE (italiani, romeni ecc); possibile supporto per ottenere il visto russo.

N.B. I cittadini italiani devono avere il passaporto per andare in Russia

Termine presentazione domande per il viaggio: 14 luglio 2019

 

Il viaggio richiede una partecipazione minima di 10 persone, max 30

 

Per ulteriori informazioni:

diacono Nicolae Prisăcaru +39 3201452729

email: nicolaeprisacaru78@gmail.com

lettore Alexander Budkevich +39 3284586973

email: stahanovista@gmail.com

 

PROGRAMMA DEL PELLEGRINAGGIO IN TERRA SANTA

23-30 NOVEMBRE 2019

venerdì 23 novembre - Arrivo a Tel Aviv. Trasferimento a Gerusalemme. Monasteri russo e greco dell'Ascensione. Luogo dell'Ascensione del Signore. Monastero russo di Maria Maddalena. Giardino del Getsemani. Chiesa della Dormizione con la tomba della Vergine. Sistemazione presso l'Hotel RDM a Betlemme. Visita dettagliata di tutti i locali della Chiesa della Risurrezione. Liturgia notturna al Santo Sepolcro.

sabato 24 novembre - Gerusalemme a piedi. Santo monte Sion. Luogo dell'ultima cena. Chiesa dell'Assunzione della Vergine. Valle del Cedron. Porta d'Oro. Porta dei Leoni. Via Crucis. Pretorio. Porta del giudizio. Chiesa della Risurrezione di Cristo. Piccoli monasteri di Gerusalemme.

domenica 25 novembre - Monasteri di San Giorgio il Hozevita, Gerasimo del Giordano, monte dei 40 giorni. Gerico. Luogo del Battesimo del Salvatore in Giordania. Stazione russa a Gerico.

lunedì 26 novembre - Liturgia alla Lavra di Faran (se possibile). Betania. Distretto russo. Monastero della Croce. Katamon. Monastero russo Gornenskij.

martedì 27 novembre - Liturgia nella Chiesa della Natività. Grotta di Betlemme. Campo dei pastori. Monasteri di Savva il Santificato e di Teodosio il Grande. Hebron.

mercoledì 28 novembre - Tabor. Monastero della Trasfigurazione. Nazaret. Metropolia greca. Chiesa dell'Arcangelo Gabriele e della Fonte Santa. Cana. Pellegrinaggio sulle rive del Lago di Galilea. Tabgha. Chiesa (cattolica) del Santo Apostolo Pietro, dedicata al reinsediamento di San Pietro nel ministero apostolico. Monte delle Beatitudini. Cafarnao. Chiesa dei Dodici Apostoli. Magdala.

giovedì 29 novembre - Memoriale del Santo Ieromartire Philoumenos. Trasferimento a Nablus. Chiesa della Santa Martire Fotinia al pozzo di Giacobbe. Divina Liturgia abitualmente presieduta dal Patriarca Teofilo di Gerusalemme. Sebastia. Luogo della decapitazione di Giovanni il Battista.

venerdì 30 novembre - Chiesa di San Nicola a Beit Jala. Lidda. Jaffa. Trasferimento all'aeroporto.

Costo della partecipazione al pellegrinaggio: 1000 euro.

La quota comprende:

volo aereo

incontro all'aeroporto e trasferimento in hotel;

alloggio in camere a 2 letti in hotel a 4 stelle;

cene e colazioni secondo il programma;

trasferimenti secondo il programma;

scorta di una guida ortodossa;

scorta di un prete ortodosso;

ingressi a pagamento e costi di servizio.

Per ulteriori informazioni:

diacono Nicolae Prisăcaru

TEL: 3201452729

WHATSAPP : 3201452729

EMAIL: nicolaeprisacaru78@gmail.com

 
15
Foto 15
 
15

Foto 15

 
15

Foto 15

 
15

Foto 15

 
15

Foto 15

 
15

Foto 15

 
15

Foto 15

 
Omelia di Pentecoste

Pensieri sul Vangelo della Domenica  - Pentecoste 2012

Cliccare sull'icona per aprire il testo:

 
L'arciprete Antonio Lotti

Visita del decano d'Italia, padre Antonio Lotti - 25 Luglio 2010

 
30

Foto 30

 
Settimana Santa e Pasqua 2020

Quest'anno le restrizioni speciali al movimento ci costringono a una serie di scelte tristi, ma necessarie, per i giorni più importanti dell'anno liturgico. Ricordiamo a tutti la raccomandazione di stare a casa, per ragioni positive (proteggere chi ci circonda dai rischi di contagio) e non solo negative (evitare una multa).

Tuttavia, la chiesa sarà aperta per chi ne ha davvero bisogno, ogni giorno da domenica 12 aprile a lunedì 20 aprile, alle 10 del mattino.

Per giustificare lo stato di necessità, chi viene in chiesa dovrà conoscere (e saper far valere) le proprie ragioni:

- Venire a confessarsi dal prete e a ricevere la comunione può essere una ragione di necessità. In questo caso è importante prendere appuntamento con il prete (padre Ambrogio: 340.6721375 - padre Victor: 348.7676308), che potrà confermare per telefono l'appuntamento in chiesa, in caso di un eventuale controllo delle forze dell'ordine.

- Venire a prendere un ramo benedetto NON È una ragione di necessità.

- Venire a far benedire un cestino di cibi pasquali NON È una ragione di necessità.

Per qualsiasi altra ragione vi preghiamo comunque di mettervi in contatto con i preti prima di venire in chiesa. Ogni richiesta che abbiamo dovuto rimandare in questi giorni potrà essere soddisfatta alla fine delle restrizioni al nostro movimento.

 
15

Foto 15

 
15

Foto 15

 
Foto 15

15

 
15

Foto 15

 
15

foto 15

 
15

Foto 15

 
15

Foto 15

 
15

Preparazione per la Litia (supplica ai santi)

 
Foto 14

Panoramica della chiesa (dal lato meridionale)

 
Foto 15

Mnogoljetje

 
Foto 15

15

 
15

Foto 15

 
30

Foto 30

 
Foto 15

Raccoglimento

 
15

Foto 15

 
15

Foto 15

 
RICETTE - Burro vegetale

Uno dei più interessanti usi del mais dolce in lattina è quello di servire come base di una crema che può essere un fantastico sostituto vegetale del burro, in tutti gli usi in cui il burro si consuma fresco (spalmato sul pane e sulle tartine, come parte di condimento di insalate, e in diversi ripieni). Quello che segue è un modo super-veloce di avere a disposizione una crema dal buon sapore e priva di tutti quegli aspetti che rendono il burro animale dannoso alla salute.

Prendete una lattina di mais dolce da 300 grammi: potete usare il mais con il liquido (se volete una crema più fluida) oppure scolarlo (se vi piace un "burro" più denso). Se lo scolate, non buttate via il liquido (è ideale per insaporire brodi, minestre e zuppe). Mettete il mais nel frullatore, assieme a:

• 1 cucchiaio di lecitina di soia

• 1 cucchiaio d'aceto bianco

• 1 cucchiaino d'aglio in polvere o granulare (in assenza, una quantità d'aglio fresco leggermente superiore a un cucchiaino)

• 1 cucchiaino di cipolla in polvere o in fiocchi (in assenza, una quantità di cipolla fresca leggermente superiore a un cucchiaino)

Frullate tutto assieme. La lecitina di soia, combinandosi con l'aceto, darà un effetto spumogeno che aiuterà la consistenza del burro vegetale, e aglio e cipolla gli daranno una base aromatica. L'aggiunta di sale è totalmente opzionale, ma abitualmente non si sente il bisogno di aggiungere sale alla crema. Se il risultato è troppo denso o fa fatica a frullarsi in modo omogeneo, si può diluire con piccole dosi del liquido del mais.

Il risultato è tanto interessante quanto gradevole, e aiuta davvero a non sentire la mancanza del burro sulla nostra tavola!

 
15

27 giugno

 
15

Foto 15

 
Foto 15

15

 
15

Foto 15

 
15

Foto 15

 
15

Foto 15

 
15

foto 15

 
15
Foto 15
 
15

Foto 15

 
15

Foto 15

 
15

Foto 15

 
Officio della Santa Comunione. Preghiere preparatorie e di ringraziamento

 

OFFICIO DELLA SANTA COMUNIONE

La sera della vigilia della Santa Comunione

Per le preghiere dei nostri santi padri, Signore Gesù Cristo, Dio nostro, abbi misericordia di noi. Amen.

Gloria a te, Dio nostro, gloria a te.

Re celeste, Consolatore, Spirito della verità, che sei ovunque presente e tutto ricolmi, scrigno dei beni e dispensatore di vita, vieni, e dimora in noi, e purificaci da ogni macchia, e salva, o Buono, le nostre anime.

Santo Dio, Santo Forte, Santo Immortale: abbi misericordia di noi. (3 volte)

Gloria al Padre e al Figlio e al santo Spirito, e ora e sempre e nei secoli dei secoli. Amen.

Tuttasanta Trinità, abbi misericordia di noi; Signore, cancella i nostri peccati; Sovrano, perdona le nostre iniquità; Santo, visita e guarisci le nostre infermità a causa del tuo nome.

Kyrie elèison. (3 volte)

Gloria al Padre e al Figlio e al santo Spirito, e ora e sempre e nei secoli dei secoli. Amen.

Padre nostro, che sei nei cieli, sia santificato il tuo nome, venga il tuo regno, sia fatta la tua volontà, come in cielo, così sulla terra; dacci oggi il nostro pane quotidiano; e rimetti a noi i nostri debiti come anche noi li rimettiamo ai nostri debitori; e non indurci in tentazione, ma liberaci dal maligno. Amen.

Kyrie elèison. (12 volte)

Gloria al Padre, e al Figlio, e al santo Spirito, e ora e sempre, e nei secoli dei secoli. Amen.

Venite, adoriamo il re, nostro Dio, e prosterniamoci a lui.

Venite, adoriamo Cristo, il re e nostro Dio, e prosterniamoci a lui.

Venite, adoriamo Cristo stesso, il re e nostro Dio, e prosterniamoci a lui.

Salmo 22

Il Signore è il mio pastore: non manco di nulla; su pascoli erbosi mi fa riposare, ad acque tranquille mi conduce. Mi rinfranca, mi guida per il giusto cammino, per amore del suo nome. Se dovessi camminare in una valle oscura, non temerei alcun male, perché tu sei con me. Il tuo bastone e il tuo vincastro mi danno sicurezza. Davanti a me tu prepari una mensa sotto gli occhi dei miei nemici; cospargi di olio il mio capo. Il mio calice trabocca. Felicità e grazia mi saranno compagne tutti i giorni della mia vita, e abiterò nella casa del Signore per lunghissimi anni.

Salmo 23

Del Signore è la terra e quanto contiene, l'universo e i suoi abitanti. È lui che l'ha fondata sui mari, e sui fiumi l'ha stabilita. Chi salirà il monte del Signore, chi starà nel suo luogo santo? Chi ha mani innocenti e cuore puro, chi non pronunzia menzogna, chi non giura a danno del suo prossimo. Otterrà benedizione dal Signore, giustizia da Dio sua salvezza. Ecco la generazione che lo cerca, che cerca il tuo volto, Dio di Giacobbe. Sollevate, porte, i vostri frontali, alzatevi, porte antiche, ed entri il re della gloria. Chi è questo re della gloria? Il Signore forte e potente, il Signore potente in battaglia. Sollevate, porte, i vostri frontali, alzatevi, porte antiche, ed entri il re della gloria. Chi è questo re della gloria? Il Signore degli eserciti è il re della gloria.

Salmo 115

Ho creduto anche quando dicevo: "Sono troppo infelice". Ho detto con sgomento: "Ogni uomo è inganno". Che cosa renderò al Signore per quanto mi ha dato? Alzerò il calice della salvezza e invocherò il nome del Signore. Adempirò i miei voti al Signore, davanti a tutto il suo popolo. Preziosa agli occhi del Signore è la morte dei suoi fedeli. Sì, io sono il tuo servo, Signore, io sono tuo servo, figlio della tua ancella; hai spezzato le mie catene. A te offrirò sacrifici di lode e invocherò il nome del Signore. Adempirò i miei voti al Signore e davanti a tutto il suo popolo, negli atri della casa del Signore, in mezzo a te, Gerusalemme. Alleluia.

Gloria al Padre e al Figlio e al santo Spirito, e ora e sempre e nei secoli dei secoli. Amen.

Alleluia, alleluia, alleluia, gloria a te o Dio. (3 volte)

Kyrie eleison. (3 volte)

Tropari, Tono 6°

Trascura le mie iniquità, o Signore nato da una Vergine, e purifica il mio cuore, facendone un tempio del tuo corpo e del tuo sangue purissimo, non rigettarmi davanti al tuo volto, tu la cui misericordia non ha misura.

Gloria al Padre e al Figlio e al santo Spirito.

Come oserò, io indegno, di avvicinarmi a te con coloro che ne sono degni, il mio vestito mi tradirà, perché non è un abito adatto a un convito di nozze, e attirerà una sentenza di condanna alla mia anima molto peccatrice. Signore, purifica la mia anima dalle sue sozzure, e salvami, quale amico degli uomini.

E ora e sempre e nei secoli dei secoli. Amen.

O Madre di Dio, innumerevole è il numero dei miei peccati: io mi rifugio presso di te, o pura, cercando la salvezza. Visita la mia anima malata e prega il tuo Figlio, nostro Dio, di accordarmi il perdono di tutto ciò che ho fatto di male, o tu sola benedetta.

Il Santo e Grande Sabato si aggiunge: Quando alla cena i gloriosi discepoli erano illuminati, nel momento della lavanda dei piedi, l'empio Giuda, malato di cupidigia, entrava nelle tenebre e consegnava a giudici iniqui te, il solo giudice. Uomo che accumuli dei beni, considera che è per questo che egli si è impiccato: fuggi l'avidità che ha osato un tale crimine contro il proprio Maestro. O Signore buono verso tutti, gloria a te!

Salmo 50

Abbi misericordia di me, o Dio, secondo la tua grande misericordia e secondo la moltitudine delle tue indulgenze cancella il mio delitto. Lavami del tutto dalla mia iniquità e purificami dal mio peccato. Perché io conosco la mia iniquità e il mio peccato davanti a me è sempre. Contro te solo ho peccato e il male davanti a te ho fatto, così che tu sia riconosciuto giusto nelle tue parole e vinca quando sei giudicato. Ecco che nelle iniquità sono stato concepito e nei peccati mi ha concepito mia madre. Ecco, la verità hai amato, le cose occulte e i segreti della tua sapienza mi hai manifestato. Mi aspergerai con issopo e sarò purificato, mi laverai e sarò fatto più bianco della neve. Mi farai udire esultanza e gioia, esulteranno le ossa umiliate. Distogli il tuo volto dai miei peccati e cancella tutte le mie iniquità. Un cuore puro crea in me, o Dio, e uno spirito retto rinnova nelle mie viscere. Non rigettarmi dal tuo volto, e il tuo spirito santo non rimuovere da me. Rendimi l'esultanza della tua salvezza e confermami con lo spirito sovrano. Insegnerò agli iniqui le tue vie e gli empi a te ritorneranno. Liberami dal sangue versato, o Dio, Dio della mia salvezza, e la mia lingua celebrerà con esultanza la tua giustizia. Signore, apri le mie labbra e la mia bocca annuncerà la tua lode. Certo, se tu avessi voluto un sacrificio lo avrei dato: di olocausti non ti compiacerai. Sacrificio a Dio è uno spirito contrito: un cuore contrito e umiliato Dio non lo disprezzerà. Benefica, Signore, nel tuo compiacimento Sion e siano riedificate le mura di Gerusalemme. Allora ti compiacerai del sacrificio di giustizia, dell'oblazione e di olocausti; allora offriranno vitelli sul tuo altare.

Canone della Santa Comunione

Ode 1ª, Tono 2°

Irmo: Venite, popoli, cantiamo un inno a Cristo Dio, che ha diviso il mare e condotto il popolo che aveva liberato dalla schiavitù degli egizi, poiché si è coperto di gloria.

Stico: Un cuore puro crea in me, o Dio, e uno spirito retto rinnova nelle mie viscere.

Che il tuo santo corpo divenga per me un pane di vita eterna, misericordioso Signore, e il tuo sangue prezioso la guarigione dei miei mali.

Stico: Non rigettarmi dal tuo volto, e il tuo spirito santo non rimuovere da me.

Macchiato da opere insensate, infelice che io sono, sono indegno di comunicare al tuo corpo purissimo e al tuo sangue preziosissimo. O Cristo, rendimene degno!

Gloria al Padre e al Figlio e al santo Spirito, e ora e sempre e nei secoli dei secoli. Amen.

Sposa benedetta di Dio, terra fertile in cui, senza coltivazione, è germogliata la spiga, salvezza del mondo, rendimi degno di mangiarla per essere salvato!

Ode 3ª

Irmo: Avendomi confermato sulla pietra della fede, mi hai fatto aprire la bocca contro i miei nemici. Perché il mio spirito si rallegra cantando: non vi è nessun santo come il nostro Dio, non vi è nessun giusto oltre a te, o Signore.

Stico: Un cuore puro crea in me, o Dio, e uno spirito retto rinnova nelle mie viscere.

O Cristo, concedimi di versare lacrime che cancellino le macchie del mio cuore, affinché, purificata la coscienza, mi avvicino con fede e timore alla comunione dei tuoi doni divini.

Stico: Non rigettarmi dal tuo volto, e il tuo spirito santo non rimuovere da me.

Che il tuo corpo purissimo e il tuo preziosissimo sangue siano per me remissione dei miei peccati, comunione al santo Spirito per la vita eterna, o amico degli uomini. E che siano allontanati da me dolori e tribolazioni.

Gloria al Padre e al Figlio e al santo Spirito, e ora e sempre e nei secoli dei secoli. Amen.

O tuttasanta, tavola del pane della vita, che disceso dall'alto ha donato al mondo, nella sua misericordia, una vita nuova, concedimi ora, indegno come sono, di gustarne con timore e di vivere.

Ode 4ª

Irmo: Non è né un intermediario, né un angelo colui che è nato dalla Vergine, ma tu stesso, Signore incarnato, e tu hai salvato interamente me uomo. Perciò ti grido: cancella anche le mie trasgressioni.

Stico: Un cuore puro crea in me, o Dio, e uno spirito retto rinnova nelle mie viscere.

Guarisci le piaghe della mia anima, o Signore, e santificami interamente. Rendimi degno, o Maestro, di comunicare alla tua mistica cena, anche se sono miserabile.

Stico: Non rigettarmi dal tuo volto, e il tuo spirito santo non rimuovere da me.

Gloria al Padre e al Figlio e al santo Spirito, e ora e sempre e nei secoli dei secoli. Amen.

O nostra Signora, supplica per me colui che è uscito dal tuo seno, rendi il tuo servo senza macchia e senza biasimo, affinché avendo ricevuto la perla spirituale egli sia santificato.

Ode 5ª

Irmo: Signore, datore di luce e creatore dei secoli, conducimi alla luce dei tuoi comandamenti; poiché noi non conosciamo altro Dio che te.

Stico: Un cuore puro crea in me, o Dio, e uno spirito retto rinnova nelle mie viscere.

Che avvenga con il tuo povero servo, o Cristo, come hai predetto. Dimora in me come hai promesso: perché ecco che io mangio il tuo corpo divino e bevo il tuo sangue prezioso.

Stico: Non rigettarmi dal tuo volto, e il tuo spirito santo non rimuovere da me.

Verbo di Dio e Dio, che il carbone ardente del tuo corpo sia l'illuminazione dell'ottenebrato quale io sono, e il tuo sangue la purificazione della mia anima insozzata.

Gloria al Padre e al Figlio e al santo Spirito, e ora e sempre e nei secoli dei secoli. Amen.

Maria, Madre di Dio, venerabile tabernacolo, fa' di me con le tue preghiere un vaso d'elezione, perché io prenda parte alla santificazione del tuo Figlio.

Ode 6ª

Irmo: Dal più profondo dell'abisso dei miei peccati, invoco l'abisso insondabile della tua misericordia, liberami dalla corruzione, o Dio.

Stico: Un cuore puro crea in me, o Dio, e uno spirito retto rinnova nelle mie viscere.

Santifica il mio spirito, la mia anima e il mio cuore, cosi come il mio corpo, o Salvatore; e rendimi degno, o Signore, di avvicinarmi senza condanna, ai tuoi terribili misteri.

Stico: Non rigettarmi dal tuo volto, e il tuo spirito santo non rimuovere da me.

Che io divenga estraneo alle passioni, che ottenga una crescita nella grazia e la stabilità nella mia vita per la comunione ai tuoi santi misteri, o Cristo.

Gloria al Padre e al Figlio e al santo Spirito, e ora e sempre e nei secoli dei secoli. Amen.

Dio Santo, Verbo di Dio, santificami totalmente quando mi avvicino ai tuoi divini misteri, per le preghiere della tua santa Madre.

Contacio, Tono 2°

O Cristo non mi disprezzare perché ricevo il pane che è il tuo corpo, e il tuo divino sangue. O Maestro, che il ricevere i tuoi purissimi e tremendi misteri non mi torni a condanna, infelice qual sono, ma che sia per me un pegno per la vita eterna.

Ode 7ª

Irmo: I fanciulli pieni di sapienza, non adorarono l'idolo d'oro, ma entrarono spontaneamente nella fiamma e non si curarono degli dèi stranieri; in mezzo alle fiamme essi invocarono e l'angelo li asperse con la rugiada; la preghiera delle vostre labbra è stata accolta.

Stico: Un cuore puro crea in me, o Dio, e uno spirito retto rinnova nelle mie viscere.

O Cristo, che la comunione ai tuoi immortali misteri mi sia ora fonte di bene, luce, vita, vittoria sulle passioni, che mi aiuti a progredire nella virtù più divina, affinché glorifichi te, il solo buono.

Stico: Non rigettarmi dal tuo volto, e il tuo spirito santo non rimuovere da me.

O Amico degli uomini, accostandomi ora con timore, amore e pietà a te e ai tuoi immortali e divini Misteri, che io sia liberato dalle passioni, dai nemici, dalle necessità e da ogni afflizione, per cantarti: tu sei benedetto, o Signore, Dio dei nostri padri.

Gloria al Padre e al Figlio e al santo Spirito, e ora e sempre e nei secoli dei secoli. Amen.

O tutta colma della divina grazia, che, in un modo che supera l'intelligenza, hai messo al mondo il Cristo Salvatore, tu che sei pura mentre io sono il tuo servo impuro che desidera ora avvicinarsi ai purissimi misteri, purificami totalmente dalle lordure della carne e dello spirito.

Ode 8ª

Irmo: Quel Dio che discese nella fornace ardente vicino ai fanciulli ebrei e che cambiò la fiamma in rugiada, voi, tutte sue opere, cantatelo come vostro Signore ed esaltatelo in tutti i secoli.

Stico: Un cuore puro crea in me, o Dio, e uno spirito retto rinnova nelle mie viscere.

Rendi degno ora, o Cristo, me che ho perduto ogni speranza, di partecipare ai tuoi misteri celesti, temibili e santi e alla tua mistica cena.

Stico: Non rigettarmi dal tuo volto, e il tuo spirito santo non rimuovere da me.

O mio Dio Salvatore, rifugiandomi presso la tua misericordia, poiché tu sei buono, io mi rivolgo a te con timore: prendi dimora in me, e io, come tu hai detto, fa' che dimori in te. Perché ecco che confidando nella tua misericordia, io mangio il tuo corpo e bevo il tuo sangue.

Benediciamo il Padre, il Figlio e il santo Spirito, il Signore.

Ricevendo il fuoco, ho paura di bruciare come la cera e l'erba. O terribile mistero! O misericordia di Dio! Come fuoco, posso ricevere il tuo corpo e il tuo sangue e posso essere reso immortale?

Ode 9ª

Irmo: Il Figlio del Padre eterno, Dio e Signore, si è incarnato da una vergine e ci è apparso, per illuminare coloro che sono nelle tenebre, per radunare coloro che sono dispersi; è per ciò che noi magnifichiamo la Madre di Dio, degna di ogni lode.

Stico: Un cuore puro crea in me, o Dio, e uno spirito retto rinnova nelle mie viscere.

E' il Cristo: gustate e vedete, è il Signore. È venuto un tempo fra di noi e si è offerto vittima al proprio Padre, ma non cessa di essere immolato per santificare coloro che si comunicano.

Stico: Non rigettarmi dal tuo volto, e il tuo spirito santo non rimuovere da me.

Possa io essere santificato nell'anima e nel corpo, o Maestro, possa io essere illuminato, possa io essere salvato, possa io diventare la tua dimora per la comunione ai tuoi santi misteri, avendoti ricevuto in me con il Padre e lo Spirito, o mio benefattore pieno di misericordia.

Gloria al Padre e al Figlio e al santo Spirito.

Che il tuo corpo e il tuo sangue preziosissimo mi siano come un fuoco e una luce che brucia la natura peccatrice, consumando le spine delle mie passioni, illuminandomi tutto intero, perché io adori la tua divinità.

E ora e sempre e nei secoli dei secoli. Amen.

O nostra Signora, Dio ha preso corpo dal tuo sangue purissimo: perciò ogni gente ti canta; e le moltitudini degli esseri ragionevoli ti glorificano, perché hanno visto chiaramente che colui che ha preso da te la natura umana è il maestro di ogni cosa.

Degno davvero è dir di te beata, la Madre di Dio semprebeata, tuttaimmacolata e Madre del nostro Dio. Più insigne dei cherubini e senza confronto più gloriosa dei serafini, senza corruzione hai partorito Dio Verbo: te, la vera Madre di Dio, noi magnifichiamo.

Al mattino del giorno della Santa Comunione

Per le preghiere dei nostri santi padri, Signore Gesù Cristo, Dio nostro, abbi misericordia di noi. Amen.

Gloria a te, Dio nostro, gloria a te.

Re celeste, Consolatore, Spirito della verità, che sei ovunque presente e tutto ricolmi, scrigno dei beni e dispensatore di vita, vieni, e dimora in noi, e purificaci da ogni macchia, e salva, o Buono, le nostre anime.

Santo Dio, Santo Forte, Santo Immortale: abbi misericordia di noi. (3 volte)

Gloria al Padre e al Figlio e al santo Spirito, e ora e sempre e nei secoli dei secoli. Amen.

Tuttasanta Trinità, abbi misericordia di noi; Signore, cancella i nostri peccati; Sovrano, perdona le nostre iniquità; Santo, visita e guarisci le nostre infermità a causa del tuo nome.

Kyrie elèison. (3 volte)

Gloria al Padre e al Figlio e al santo Spirito, e ora e sempre e nei secoli dei secoli. Amen.

Padre nostro, che sei nei cieli, sia santificato il tuo nome, venga il tuo regno, sia fatta la tua volontà, come in cielo, così sulla terra; dacci oggi il nostro pane quotidiano; e rimetti a noi i nostri debiti come anche noi li rimettiamo ai nostri debitori; e non indurci in tentazione, ma liberaci dal maligno. Amen.

Kyrie elèison. (12 volte)

Gloria al Padre, e al Figlio, e al santo Spirito, e ora e sempre, e nei secoli dei secoli. Amen.

Venite, adoriamo il re, nostro Dio, e prosterniamoci a lui.

Venite, adoriamo Cristo, il re e nostro Dio, e prosterniamoci a lui.

Venite, adoriamo Cristo stesso, il re e nostro Dio, e prosterniamoci a lui.

Tropario del giorno o della festa, oppure del santo. Poi:

Abbi misericordia di noi, Signore, abbi misericordia di noi, mancando di ogni discolpa, noi peccatori ti offriamo questa preghiera, o sovrano: abbi misericordia di noi.

Gloria al Padre, e al Figlio, e al santo Spirito.

Signore, abbi misericordia di noi: in te confidiamo. Non adirarti oltremodo con noi e non tenere a mente le nostre iniquità, ma guarda su di noi anche ora, qual benigno, e riscattaci dai nostri nemici: sei tu il nostro Dio, e noi il popolo tuo, tutti opera delle tue mani, e invochiamo il tuo nome.

E ora e sempre, e nei secoli dei secoli. Amen.

Aprici le porte della misericordia, benedetta Madre di Dio; sperando in te non periamo, ma siamo liberati per mezzo tuo dalle sciagure: tu sei infatti la salvezza della stirpe dei cristiani.

Poi si termina con: Kyrie eleison. (40 volte, aggiungendo anche metanie).

Tu che ti appresti a gustare il corpo del Signore, avvicinati con timore, per non bruciarti: è un fuoco!

Per bere il sangue della comunione, riconciliati prima con coloro che ti hanno offeso, allora soltanto osa gustare il mistico nutrimento.

Prima di comunicarti alla vittima mistica, il vivificante corpo del Signore, prega così con timore:

1. Preghiera di San Basilio il Grande

Signore Gesù Cristo, nostro Dio, fonte di vita e d'immortalità, creatore dell'universo visibile e invisibile, Figlio coeterno di un Padre senza inizio, e che sei tu stesso senza inizio: tu che, in un eccesso di bontà, in questi ultimi tempi prendesti carne: tu che sei stato crocifisso e sepolto per noi, ingrati e insensibili che noi siamo, che hai con il tuo proprio Sangue rinnovato la nostra natura corrotta dal peccato: tu stesso Re immortale, accetta la penitenza di me peccatore, inchina verso di me il tuo orecchio e ascolta ciò che ti sto per dire. Ho peccato, o Signore, ho peccato contro il cielo e contro te, e non sono degno di alzare gli occhi verso la tua gloria superna, perché ho irritato la tua bontà, violando le tue leggi, e non obbedendo ai tuoi comandamenti. Ma tu, o Signore, sei paziente, longanime e molto misericordioso; così attendendo molto pazientemente la mia conversione, non mi hai lasciato perdere dietro ai miei peccati. O amico degli uomini, hai detto tu stesso, attraverso il tuo profeta: in nessun modo voglio la morte del peccatore, ma che si converta e che viva. Tu non vuoi, o Signore, perdere l'opera delle tue mani, e non ti rallegri della rovina degli uomini, ma desideri che tutti siano salvati e arrivino alla conoscenza della verità. Anch'io che sono indegno e del cielo e della terra e anche di questa vita passeggera, io che sono sottomesso interamente al peccato e che sono stato schiavo delle mie passioni, io che ho imbrattato la tua immagine, ma che sono tuttavia opera tua e formato da te, non dispero della mia salvezza, per quanto io sia miserabile, perché sono fiducioso nella tua misericordia senza limiti e mi avvicino a te. Ricevimi dunque, o Cristo, amico degli uomini, come la donna peccatrice, il ladrone, il pubblicano e il figliol prodigo e liberami dal pesante fardello dei miei peccati. Tu che togli i peccati del mondo e che guarisci le malattie degli uomini, tu che chiami e conforti coloro che soffrono e che sono affranti, tu che sei venuto a chiamare alla penitenza non i giusti ma i peccatori, purificami da ogni sozzura del corpo e dello spirito. Insegnami a fare opere sante, nel tuo timore. Allora, avendo per me la buona testimonianza della mia coscienza, e ricevendo una particella dei tuoi sacri doni, io sarò unito al tuo corpo e al tuo sangue e t'avrò in me, abitante e dimorante con il Padre e con il santo Spirito. Sì, Signore Gesù Cristo, mio Dio! Che la comunione ai tuoi purissimi e vivificanti misteri non sia per me il mio giudizio e la mia condanna e che non divenga malato d'anima e di corpo se vi partecipo indegnamente. Ma accordami di ricevere sempre fino al mio ultimo respiro questa particella dei tuoi santi doni senza incorrere nella condanna: e che essa sia per me la comunicazione del santo Spirito, un viatico per la vita eterna, un'accettabile giustificazione davanti al tuo tremendo tribunale, affinché con tutti i tuoi eletti, anch'io possa partecipare dei beni incorruttibili che hai preparato, Signore, per coloro che ti amano, e tra i quali sei glorificato nei secoli. Amen.

2. Preghiera di San Giovanni Crisostomo

Signore mio Dio, so di non essere degno, né preparato a che tu entri sotto il tetto della mia anima, perché sono interamente vuoto e in rovina, e tu non hai in me un luogo conveniente dove riposare il tuo capo. Ma dal momento che proprio per noi sei disceso dall'alto e ti sei umiliato, scendi ora fino alla mia bassezza. Dal momento che ti sei compiaciuto di essere deposto in una grotta e in una mangiatoia per animali irrazionali, entra nella greppia della mia anima irragionevole e del mio corpo insozzato. E come hai voluto entrare e mangiare insieme ai peccatori nella casa di Simone il Lebbroso, degnati di entrare nella casa della mia anima lebbrosa e peccatrice. E come non hai rigettato colei che era simile a me, la cortigiana e la peccatrice, quando si avvicinò a te e ti toccò, cosi sii misericordioso con me peccatore che mi avvicino e ti tocco. E come non hai avuto in abominio la sua bocca insozzata e maledetta quando ti baciò, cosi non rifiutare come abominevole la mia bocca che è più sporca e maledetta della sua, né le mie labbra infami, impure e profane, né la mia lingua ancor più impura. Ma che il carbone ardente del tuo corpo santissimo e del tuo preziosissimo sangue siano per me santificazione, illuminazione, santità della mia anima e del mio corpo, per il sollievo delle mie numerose trasgressioni e per una protezione contro ogni influenza del demonio. Che siano allontanate le mie malvagie e nefaste abitudini e che sia un baluardo per l'annientamento delle mie passioni, il compimento dei tuoi comandamenti, la moltiplicazione della tua divina grazia, e l'ammissione al tuo Regno. Perché io non mi avvicino a te, o Cristo Dio, con negligenza, ma con confidenza nella tua ineffabile bontà per paura che completamente privato della comunicazione con te, io non sia rapito dal vorace diabolico lupo. Cosi io ti prego, perché tu sei il solo Santo, Signore, santifica la mia anima e il mio corpo, il mio spirito e il mio cuore, i miei reni e le mie viscere, rinnovami completamente, infondi il tuo timore nelle mie membra, e fa' che la tua santificazione dimori in me. Sii il mio soccorritore e il mio protettore, dirigendo la mia vita nella pace, e rendimi degno di essere posto alla tua destra con i tuoi santi, per l'intercessione e le preghiere della tua purissima madre, delle potenze incorporee e di tutti i puri che ti servono e di tutti i santi che ti sono stati graditi fin dall'inizio dei secoli. Amen.

3. Preghiera di San Simeone il Metafraste

Signore, solo puro e senza macchia, tu che nell'indicibile compassione del tuo amore per gli uomini, hai preso la nostra natura tutta intera dal sangue puro e virginale di colei che ti ha partorito, per l'opera dello Spirito divino e per la condiscendenza dell'Eterno Padre, Cristo Gesù, sapienza di Dio, sua pace e sua potenza, che ti sei degnato di aggravare la tua incarnazione con le tue sofferenze vivifiche e salvatrici, la croce, i chiodi, la lancia, la morte, annienta le passioni carnali che uccidono la mia anima. Tu che con la tua sepoltura hai spogliato il regno infernale, seppellisci i miei malvagi pensieri con le tue buone ispirazioni e disperdi gli spiriti malvagi. Tu che con la tua risurrezione vivificante al terzo giorno, hai prelevato il nostro primo padre che era caduto, preleva anche me, caduto nel peccato, offrendomi i mezzi per far penitenza. Tu che con la tua gloriosa ascensione, hai divinizzato la carne assunta da te e l'hai onorata con un trono alla destra del Padre, rendimi degno, con la comunione ai tuoi santi misteri, di prendere posto alla tua destra in mezzo ai salvati. Tu che, con la discesa dello Spirito consolatore, hai fatto dei tuoi discepoli consacrati dei vasi d'onore, fa' di me un albergo degno della sua venuta. Tu che devi venire di nuovo a giudicare l'universo con piena giustizia, permetti anche a me, di venire davanti a te, mio giudice e mio creatore, con tutti i tuoi Santi: per lodarti e cantarti incessantemente con il tuo eterno Padre e il tuo santissimo, buono e vivificante Spirito, ora e sempre e nei secoli dei secoli. Amen.

4. Preghiera di San Giovanni Damasceno

O Maestro, Signore Gesù Cristo, nostro Dio, che solo hai il potere di rimettere i peccati, tu che sei buono e amico degli uomini, sii misericordioso verso tutti i miei peccati, coscienti e incoscienti, e rendimi degno, senza incorrere nella condanna, di comunicare ai tuoi santi, divini, gloriosi, purissimi e vivificanti Misteri. Senza attirare il mio castigo, i miei tormenti e l'aggravio dei miei peccati, che essi mi purifichino, mi santifichino, mi siano un pegno della vita e del regno futuro, una protezione e soccorso, che disperdano i miei nemici e annullino i miei numerosi peccati. Poiché tu sei un Dio di bontà, di misericordia e d'amore per gli uomini, e a te innalziamo la gloria con il Padre e il santo Spirito, ora e sempre e nei secoli dei secoli. Amen.

5. Preghiera di San Basilio il Grande

So, o Signore, che comunico indegnamente al tuo purissimo corpo e al tuo prezioso sangue, che sono colpevole e che mangio e bevo la mia condanna, se non discerno il tuo corpo e il tuo sangue, mio Cristo e mio Dio. Ma confidando nella tua magnanimità, mi avvicino a te che hai detto: Colui che mangia la mia carne e beve il mio sangue dimora in me e io in lui. Abbi dunque misericordia di me, Signore, e non disprezzarmi, peccatore qual sono, ma agisci con me secondo la tua misericordia. Che queste sante specie siano per me guarigione, purificazione e illuminazione, salvaguardia e salvezza, santificazione della mia anima e del mio corpo: che allontanino da me ogni immagine e ogni azione malvagia diabolica che si eserciti sul mio spirito e sulle mie membra: che aumentino la mia confidenza e il mio amore per te; che conservino e migliorino la mia vita, facendomi progredire nella via della virtù e della perfezione, che mi facciano compiere i tuoi comandamenti e partecipare al tuo santo Spirito; che siano per me un viatico per entrare nella vita eterna; che mi siano difesa accettabile davanti al tuo tremendo tribunale, che non siano per giudizio e condanna. Amen.

6. Preghiera di San Giovanni Crisostomo

Mio Dio, condona, rimetti e perdonami tutte le colpe che ho commesso davanti a te, con la parola, l'azione, il pensiero, volontariamente o involontariamente, per mezzo della ragione o per la mia stoltezza; perdonamele tutte, qual buono e amico degli uomini. Per le preghiere della tua purissima madre, degli angeli tuoi servitori e delle tue sante potenze, e di tutti i santi che ti sono stati graditi nei secoli, degnati di fare che senza condanna io riceva il tuo purissimo corpo e i1 tuo preziosissimo sangue, per la guarigione della mia anima e del mio corpo e per la purificazione di tutti i miei pensieri malvagi. Poiché tuo è il regno, la potenza e la gloria, del Padre, del Figlio e del santo Spirito, ora e sempre e nei secoli dei secoli. Amen.

7. Preghiera dello stesso

Maestro e Signore, io non merito che tu entri sotto il tetto della mia anima: ma poiché tu vuoi, come amico degli uomini, abitare in me, io mi avvicino con ardire. Tu ordini che io apra le porte che tu solo hai creato, per entrare con il tuo amore costante. Tu entrerai e illuminerai i miei pensieri impuri; lo credo perché non hai scacciato la cortigiana venuta in lacrime verso di te, né respinto il pubblicano penitente, ma tutti coloro che vengono a te con pentimento, li hai posti nel rango dei tuoi amici, tu che sei il solo benedetto, in ogni tempo, ora e nei secoli dei secoli. Amen.

8. Preghiera del medesimo

Signore Gesù Cristo, purifica me peccatore, tuo indegno e inutile servo, e condona, rimetti e perdona le trasgressioni, i peccati, le colpe con le quali ti ho offeso dalla mia giovinezza fino a questo giorno e a quest'ora: sia con coscienza sia per incoscienza, con le parole o con le azioni, con i pensieri o con l'immaginazione, per abitudine e con tutti i miei sensi. Per le preghiere di colei che senza seme ti ha generato, la purissima e sempre Vergine Maria, sola speranza che non sarà mai delusa, mio soccorso e mia salvezza, rendimi degno di comunicare senza incorrere nella condanna ai tuoi purissimi, immortali, vivifici e tremendi misteri per la remissione dei miei peccati e la vita eterna: per la santificazione, l'illuminazione, la guarigione e la salvezza della mia anima e del mio corpo; per l'estirpazione e il completo annullamento dei miei pensieri malvagi, delle mie intenzioni, delle mie imprese, delle mie immaginazioni notturne, causate dagli spiriti delle tenebre e della malvagità. Poiché tuo è il regno, la potenza e la gloria, l'onore e l'adorazione, con il Padre e il santo Spirito, ora e sempre e nei secoli dei secoli. Amen.

9. Preghiera di San Giovanni Damasceno

Sto davanti alle porte del tuo tempio e i pensieri malvagi non mi abbandonano. Ma tu, Cristo Dio, che hai giustificato il pubblicano, che hai avuto misericordia della cananea e che hai aperto al ladrone le porte del cielo, aprimi dunque le viscere del tuo amore per gli uomini e ricevimi, ora che mi avvicino a te e ti tocco, come la cortigiana e l'emorroissa; l'una che aveva toccato il lembo del tuo vestito, ricevette immediatamente la guarigione, l'altra, che aveva abbracciato i tuoi purissimi piedi, ottenne la remissione dei suoi peccati. E io, miserabile, che oso ricevere il tuo corpo tutto intero, che non sia consumato! Ma accoglimi come quelle due, e rischiara le colpe della mia anima, bruciando le mie inclinazioni peccatrici per le preghiere di colei che senza seme ti ha generato, e delle potenze celesti, poiché tu sei benedetto nei secoli dei secoli. Amen.

10. Preghiera di San Giovanni Crisostomo

Credo, Signore, e confesso che tu sei veramente il Cristo, il Figlio del Dio vivente, venuto nel mondo per salvare i peccatori, il primo dei quali sono io. Ancora credo che questo è il tuo purissimo corpo e questo è il tuo prezioso sangue. Ti prego dunque: abbi misericordia di me e perdonami tutte le mie colpe, volontarie e involontarie, commesse con la parola o con l'azione, con conoscenza o per ignoranza, e rendimi degno di partecipare senza condanna ai tuoi purissimi misteri per la remissione dei peccati e per la vita eterna. Amen.

Quando è venuto il momento di ricevere la comunione, si recitano i seguenti versetti di Simeone il Metafraste:

Ecco io mi accosto alla divina comunione, o mio Creatore! Non consumarmi per questa partecipazione; perché tu sei un fuoco che brucia gli indegni, ma purificami da ogni sozzura.

E quindi: Della tua mistica cena oggi, Figlio di Dio, accoglimi partecipe, poiché non parlerò del mistero ai tuoi nemici, né ti darò un bacio come Giuda, ma come il ladrone ti confesso: ricordati di me, Signore, nel tuo regno.

E quindi questi versi:

Vedendo questo sangue divinizzante, trema, o uomo.Perché è un carbone ardente che brucia gli indegni.

Il corpo divino rende divini e nutre.

Esso rende divino lo spirito e nutre il pensiero in maniera incomprensibile.

E poi questi tropari:

O Cristo, con il tuo amore mi hai condotto alle delizie e con la tua protezione mi hai trasformato in un altro uomo: brucia i miei peccati con un fuoco immateriale e degnati di ricolmarmi delle tue delizie, affinché, pieno di gioia, io glorifichi, o buono, la tua venuta.

Come entrerò, io indegno, nello splendore dei tuoi santi? Se oso penetrare nella sala delle nozze, il mio abito mi accusa, perché non è un abito nuziale, e, incatenandomi, gli angeli mi cacceranno. Lava dunque, o Signore, le sozzure della mia anima e salvami, amico degli uomini.

E anche questa preghiera:

Maestro, amico degli uomini, Signore Gesù Cristo, mio Dio, che i tuoi santi doni non mi siano di giudizio a causa della mia indegnità: ma purificazione e santificazione dell'anima e del corpo e pegno della vita e del regno eterno. È bene per me avvicinarmi a Dio e riporre nel Signore la speranza della mia salvezza.

Preghiere di ringraziamento dopo la divina Comunione

Gloria a te, o Dio. (3 volte)

1 Preghiera di San Basilio il Grande

Ti rendo grazie, Signore Dio mio, per non avermi respinto, peccatore come sono, anzi, per avermi consentito di stare in comunione con le tue santificazioni. Ti rendo grazie per aver consentito a me indegno di partecipare ai tuoi purissimi e celesti doni. Ora, sovrano amico degli uomini, che sei morto e risorto per noi, che ci hai fatto grazia di questi tuoi terribili e vivifici misteri a beneficio e santificazione delle nostre anime e dei nostri corpi, fa' che questi beni attuino anche in me guarigione dell'anima e del corpo, dissuasione per ogni avversario, luce per gli occhi del mio cuore, pace per le facoltà dell'anima, fede irriprovata, amore non ipocrita, saziamento di sapienza, acquisizione dei tuoi precetti, aggiunta della tua divina grazia, e conseguimento del tuo regno: affinché custodito nella tua santificazione con tali beni io rammemori per sempre la tua grazia e non viva più per me stesso, ma per te, nostro sovrano e benefattore. E così quando uscirò da questa esistenza nella speranza della vita eterna, mi sia dato di giungere al perpetuo riposo, dov'è la voce incessante dei festanti e il godimento senza fine di quanti contemplano la bellezza indicibile del tuo volto. Poiché sei tu la reale aspirazione e l'inesprimibile letizia di quanti ti amano, Cristo Dio nostro, e a te inneggia il creato nei secoli. Amen.

2. Preghiera di San Basilio il Grande

Sovrano Cristo, re dei secoli e creatore dell'universo, ti rendo grazie per tutti i beni che mi hai concesso e per la partecipazione ai tuoi purissimi e vivifici misteri. Ti prego, dunque, o buono e amico degli uomini: custodiscimi al tuo riparo e all'ombra delle tue ali e donami fino all'ultimo respiro con pura coscienza di aver parte degnamente alle tue santificazioni, per la remissione dei peccati e per la vita eterna. Sei tu infatti il pane della vita, la fonte della santificazione, il datore dei beni, e a te innalziamo la gloria, con il Padre e il santo Spirito, ora e sempre, e nei secoli dei secoli. Amen.

3. Preghiera di San Simeone il Metafraste

Di tuo volere mi hai dato in cibo la tua carne, tu sei fuoco che brucia gli indegni: non bruciare me, mio creatore, piuttosto passa per l'insieme delle mie membra, in tutte le giunture, nelle viscere, nel cuore. Brucia le spine di tutte le mie colpe, purifica l'anima, santifica i pensieri, rafforza le compagini e le ossa; illumina i cinque sensi, pervadimi tutto del tuo timore. Proteggimi sempre, guardami e custodiscimi da ogni opera e parola corruttrici dell'anima; rendimi casto, puro e regolato, bello, intelligente e luminoso; rendimi dimora dello Spirito unico e mai più dimora del peccato, affinché, reso tua casa per l'accesso alla tua comunione, come fuoco mi fugga ogni malfattore e ogni passione. Ti presento intercessori tutti i santi e i capischiera degli incorporei, il tuo precursore, i sapienti apostoli, e innanzi a loro, la tua purissima e casta madre: accetta le loro preghiere, benigno Cristo mio, e fa' del tuo servo un figlio della luce. Sei tu infatti la santificazione, l'unico che conta per le nostre anime, o buono, e il loro splendore, e come s'addice, Dio e sovrano, a te noi tutti innalziamo gloria in ogni giorno.

4. Preghiera di San Cirillo di Alessandria

Il tuo santo corpo, Signore Gesù Cristo, Dio nostro, sia per me vita eterna, e il tuo prezioso sangue remissione dei peccati. Quest'eucaristia sia per me gioia, salute e allegrezza. E nella tremenda e seconda tua venuta consentimi, peccatore come pur sono, di stare alla destra della tua gloria; per le intercessioni della tua purissima madre e di tutti i tuoi santi. Amen.

5. Preghiera, alla tuttasanta Madre di Dio

Tuttasanta Sovrana, Madre di Dio, luce della mia anima ottenebrata, mia speranza, protezione, rifugio, conforto, esultanza, ti rendo grazie di avermi consentito, indegno come sono, di essere in comunione con il purissimo corpo e con il prezioso sangue del tuo Figlio. Tu che hai partorito la luce vera, illuminami gli occhi intellettivi del cuore. Tu che hai portato in te la sorgente dell'immortalità, vivificami, reso morto come sono dal peccato. Tu, benigna Madre del Dio misericordioso, abbi misericordia di me e dammi compunzione e contrizione nel cuore, e umiltà nei pensieri, e sollievo dalla prigionia dei miei ragionamenti; e consentimi fino all'ultimo mio respiro di ricevere senza condanna la santificazione dei purissimi misteri per la guarigione dell'anima e del corpo; e concedimi lacrime di conversione e di confessione per lodarti e glorificarti tutti i giorni della mia vita, poiché tu sei benedetta e glorificata nei secoli. Amen.

Ora congeda il tuo servo, Sovrano, secondo la tua parola, in pace, poiché i miei occhi hanno visto la tua salvezza, che hai preparato a cospetto di tutti i popoli: luce a rivelazione delle nazioni e gloria del popolo tuo Israele.

Santo Dio, Santo Forte, Santo Immortale: abbi misericordia di noi. (3 volte)

Gloria al Padre e al Figlio e al santo Spirito, e ora e sempre e nei secoli dei secoli. Amen.

Tuttasanta Trinità, abbi misericordia di noi; Signore, cancella i nostri peccati; Sovrano, perdona le nostre iniquità; Santo, visita e guarisci le nostre infermità a causa del tuo nome.

Kyrie elèison. (3 volte)

Gloria al Padre e al Figlio e al santo Spirito, e ora e sempre e nei secoli dei secoli. Amen.

Padre nostro, che sei nei cieli, sia santificato il tuo nome, venga il tuo regno, sia fatta la tua volontà, come in cielo, così sulla terra; dacci oggi il nostro pane quotidiano; e rimetti a noi i nostri debiti come anche noi li rimettiamo ai nostri debitori; e non indurci in tentazione, ma liberaci dal maligno. Amen.

Dopo la Liturgia di San Giovanni Crisostomo si dice:

Tropario, Tono 8°

La grazia della tua bocca rifulgendo come fuoco ha illuminato tutta la terra; ha sparso sul mondo tesori di generosità, e ci ha mostrato la sublimità dell'umiltà. Mentre ci istruisci con le tue parole, Padre Giovanni Crisostomo, intercedi presso il Verbo, Cristo Dio, per la salvezza delle nostre anime.

Gloria al Padre e al Figlio e al santo Spirito.

Contacio, Tono 6°

Dai cieli hai ricevuto la grazia divina e con tua le labbra ammaestri tutti ad adorare nella Trinità il Dio unico, o Giovanni Crisostomo, santo beatissimo; degnamente ti celebriamo: sei infatti nostro maestro, poiché ci manifesti le realtà divine.

Dopo la Liturgia di San Basilio il Grande si dice:

Tropario, Tono 1°

Per tutta la terra è uscita la tua voce, poiché essa ha accolto la tua parola, con cui hai insegnato dottrine divine, hai illustrato la natura degli esseri, hai ordinato i costumi degli uomini. Regale sacerdozio, padre santo, intercedi presso Cristo Dio per la salvezza delle nostre anime.

Gloria al Padre e al Figlio e al santo Spirito.

Contacio, Tono 4°

Ti sei mostrato inconcusso fondamento della Chiesa, estendendo a tutti i mortali il dominio inviolato, con il sigillo delle tue dottrine, o Basilio santo, che ci riveli il cielo.

Dopo la Liturgia dei Presantificati si dice:

Tropario, Tono 4°

Dall'alto hai ricevuto da Dio la grazia divina, o grande Gregorio, e forte del suo potere hai voluto seguire il santo vangelo di Cristo, da cui hai ricevuto la ricompensa per le tue sofferenze, o tuttobeato; intercedi presso di lui per la salvezza delle nostre anime.

Gloria al Padre e al Figlio e al santo Spirito.

Contacio, Tono 3°

Ti sei mostrato simile a Cristo ierarca, e compartecipe dei monaci, o padre Gregorio, guidandoli verso la città celeste, da dove insegni al gregge di Cristo i suoi comandamenti, e con loro gioisci e danzi nelle corti del cielo.

E quindi:

E ora e sempre e nei secoli dei secoli. Amen.

Patrocinio irriprovato dei cristiani, mediazione immutabile presso il creatore, non ignorare le voci di preghiera dei peccatori, anzi accorri, qual buona, in aiuto a noi che con fede ti gridiamo: affrèttati nell'intercessione e insisti nella supplica, tu che sempre hai cura, o Madre di Dio, di quanti ti onorano.

Kyrie eleison. (12 volte)

Più insigne dei cherubini e senza confronto più gloriosa dei serafini, senza corruzione hai partorito Dio Verbo: te, la vera Madre di Dio, noi magnifichiamo.

Gloria al Padre e al Figlio e al santo Spirito, e ora e sempre e nei secoli dei secoli. Amen.

Kyrie eleison. (3 volte)

Per le preghiere dei nostri santi padri, Signore Gesù Cristo, Dio nostro, abbi misericordia di noi. Amen.

 

Compilato a cura dell'igumeno Ambrogio (Patriarcato di Mosca) Torino, A.D. 2012

 
31

Foto 31

 
31

Foto 31

 
16
Foto 16
 
16

Foto 16

 
Ordo Divini Sacrificii Sancti Patris nostris Joannis Chrysostomi

 

Sacerdos divinum mysterium peracturus, ante omnia confessus et cum omnibus reconciliatus, cor etiam pro viribus purum conservare debet a pravis cogitationibus, et a vespere continuisse, atque usque ad sacrificii tempus vigilasse. Tempore autem sacrificii instante; postquam solitam præsidi pœnitentiam fecerit, templum ingreditur, et diacono junctus, ter simul adorant ad orientem coram Salvatoris et sanctissime Deiparæ imagine, et ad duos choros singulatim inclinant. Quando autem adorant, hanc orationem secreto dicunt:

Domine Deus noster, emitte manum tuam ex sancto habitaculo tuo, et confirma me ad propositum ministerium tuum, ut inculpate tremendo tuo tribunali adstans, incruentum sacrificium peragam; quia tua est potentia et gloria in sæcula sæculorum. Amen.

Ingressi autem in sacrarium accipiunt uterque manibus suis tunicam sibi propriam, et tres reverentias versus orientem facunt, apud se dicentes: Deus propitius esto mihi peccatori. (Luc. 18:13).

Deinde diaconus inclinato capite accedit ad sacerdotem, et manu dextera tenens dalmaticam cum stola dicit: Benedice, domine, dalmaticam cum stola.

Sacerdos vero manu benedicens, ait. Benedictus Deus noster perpetuo, nunc et semper, et in sæcula sæculorum. Amen.

Deinde secedit diaconus seorsum in unam sacrarii partem, et induitur tunica sic orans: Exsultabit anima mea in Domino: induit enim me vestimento salutis, et tunica lætitiæ circumdedit me: et tamquam sponso mihi mitram imposuit, et sicut sponsam me ornamento circumvestivit (Isai. 61:10)

Et stolam osculatus, sinistro humero illam imponit. Sacerdos quoque accepta tunica, illam benedicit, et osculatus induit, dicens apud se præfatum psalmum sicut diaconus. Et sacerdos accipit in dextera manu supermanicalia, et dicit: Dextera tua, Domine, glorificata est in fortitudine; dextera tua, Domine, confregit inimicos, et multitudine gloriæ tuæ confregisti adversarios; dextera Domini fecit virtutem (Exod. 15:6). In sinistra vero manu, sic dicit: Manus tuæ fecerunt me et plasmaverunt me (Psal. 118:73).

Deinde accipiens stolam, et benedicens, osculatur; et collo suo imponens, dicit: Benedictus Deus, qui effundet gratiam suam super sacerdotes suos, ut unguentum super caput, quod descendit in barbam, barbam Aaron, quod descendit in oram vestimenti ejus, ut ros Ærmon, qui descendit in montes Sion: quoniam illic mandavit Dominus benedictionem, vitam usque in sæculum (Psal. 132:2).

Et accipiens zonam, et benedicens, osculatur, et dicit: Benedictus Deus, qui præcingit me virtute, et effundit gratiam suam perpetuo, nunc et semper, et in sæcula sæculorum. Amen.

Deinde accepto subgenuali, si est protosyncellus magnaæ ecclesiæ, vel quivis alius habens dignitatem aliquam, et postquam benedixit, et osculatus est, dicit: Accingere gladio tuo super femur tuum, potentissime: speciem tuam et pulchritudine tua intende, prospere procede et regna, propter veritatem et mansuetudinem et justitiam, et deducet te mirabiliter dextera tua (Psal. 44:5) perpetuo, nunc et semper, et in sæcula sæculorum. Amen.

Deinde accipiens casulam, et benedicens, exosculatur et ait: Sacerdotes tui, Domine, induent justitiam, et sancti tui exsultatione exsultabunt perpetuo (Psal. 131:7), nunc et semper, et in sæcula sæculorum. Amen.

Dehinc procedentes ad propositionis mensam, lavant manus dicentes: Lavabo inter innocentes manus meas, et circumdabo altare tuum, Domine, ut audiam vocem laudis tuæ, et enarrem universa mirabilia tua. Domine, dilexi decorem domus tuæ et locum habitations gloriæ tuæ: ne perdas cum impiis animam meam, et cum viris sanguinum vitam meam, in quorum manibus iniquitates sunt: dextera eorum repleta est muneribus; ego autem in innocentia mea ingressus sum: redime me, Domine, et miserere mei: pes meus stetit in directo: in ecclesiis benedicam te, Domine (Psal. 25:12).

Diaconus vero sacra præparat, sanctum quidem discus ad partem sinistram, calicem vero ad dexteram, et alia cum ipsis. Dehinc tres reverentias ante proprositionis mensam facientes dicunt: Deus propitius esto mihi peccatori, et miserere me. (Luc. 18:13); et illud: Redemisti nos de maledicto legis pretioso sanguine tuo, cruci affixus et lancea perforatus, immortalitatem tamquam ex fonte præbuisti hominibus, Salvator noster, gloria tibi.

Deinde dicit diaconus: Benedic, domine. Et benedicit sacerdos: Benedictus Deus noster perpetuo, nunc et semper, et in sæcula sæculorum. Amen.

Deinde accipit sacerdos in sinistra manu oblationem, in dextera vero sanctam lanceam; et cum ea signum faciens supra sigillum oblatae, ter dicit: In memoriam Domini et Dei et Salvatoris nostri Jesu Christi.

Et statim infigit sanctam lanceam in dexteram partem sigilli, et scindens dicit: Tamquam ovis ad occisionem ductus est. In sinistra similiter infigens sanctam lanceam dicit: Et sicut agnus sine malitia coram tondente se sine voce, sic non aperit os suum (Isai. 53:7)

In superiore autem parte sigilli infigens sanctam lanceam dicit: In humilitate ejus judicium ejus sublatum est. In inferiori etiam sigilli parte rursus infigens sanctam lanceam dicit: Generationem ejus quis enarrabit? (Ibid. v. 8)

Diaconus vero in qualibet incisione dicit: Dominum precemur. Tenens autem dextera manu stolam, postea dicit diaconus: Tolle, domine.

Et sacerdos immittens sanctam lanceam, ex obliquo dexteræ partis oblataæ, extollit sanctum panem sic dicens: Quia tollitur de terra vita ejus, perpetuo, nunc et semper, et in sæcula sæculorum. Amen. Et ponens ipsum sublimem in sancto disco, postquam dixit diaconus, Immola, domine, sacerdos sacrificat illum in modum crucis, dicens: Immolatur Agnus Dei, qui tollit peccatum mundi, pro mundi vita et salute. Et convertit aliam partem, quæ habet superne crucem; et dicit diaconus: Punge, domine. 

Sacerdos autem ipsum in dextera pungens cum sancta lancea dicit: Et unus militum lancea latus ejus aperuit; et statim exivit sanguis et aqua (Joan. 19:34). Diaconus autem infundit in sanctum calicem vinum et aquam simul, postquam sacerdoti dixit: Benedic, domine, mixtionem hanc. Et sacerdos benedicit.

Deinde accipiens sacerdos secundam oblatam, dicit: In honorem et memoriam super omnes benedictæ gloriosæ Dominæ nostræ Deiparæ et semper virginis Mariæ: cujus precibus suscipe, Domine, sacrificium hoc in supercæleste altare tuum.

Et elevans particulam cum sancta lancea, ponit ad sinistram sancti panis. Postea tertiam oblatam accipiens, dicit: Honorandi gloriosi prophetæ Præcursoris et Baptistæ Joannis, sanctorum gloriosorum patrum nostrorum pontificum, Basilii Magni, Gregorii Theologi, Joannis Chrysostomi, Athanasii, Cyrilli, Nicolai Myrensis, et omnium sanctorum pontificum; sancti apostoli, primi martyris et archidiaconi Stephani; sanctorum magnorum martyrum, Georgii, Demetrii, Theodori et omnium sanctorum martyrum; sanctorum deiferorum patrum nostrorum, Antonii, Euthymii et Sabæ sanctificati, Onuphrii, Arsenii, Athanasii in monte Atho, et omnium sanctorum; sanctorum medicorum absque mercede, Cosmæ et Damiani, Cyri et Joannis Eleemosynarii et Hermolai, Sampsonis et Diomedis, Thallalei et Tryphonis, et reliquorum; sanctorum Deiparentum Joachim et Annæ; sancti illius, cujus est dies festus; et omnium sanctorum, quorum precibus protege nos, Deus.

Et sic attollens particulam, ponit eam infra dexteram partem. Deinde accepta alia oblata dicit: Pro archiepiscopo nostro N.: venerandu presbyteratu, in Christo diaconatu, et omni sacerdotali ordine: pro memoria et remissione peccatorum semper memorabilium conditorum huius sanctæ ædis. Hic vivorum et mortuorum, quorum vult sacerdos, nominatim mentionem facit. Et omnium qui in spe resurrectionis et vitæ æternæ in communione tua obierunt, orthodoxorum patrum et fratrum nostrorum, benigne Domine, veniam indulge. Et sic particulam attollens, ponit illam infra sinistram partem.

Accepto deinde thuribulo et incenso diaconus dicit sacerdoti: Benedic, domine, incensum; et Dominum precemur. Et sacerdos dicit orationem: Incensum tibi offerimus, Christe Deus, in odorem suavitatis spiritualis, quem suscipe, Domine, in sanctum et supercæleste et spirituale altare tuum: et repende nobis abundantes tuas miserationes, et illas largire nobis servis tuis, qui invocamus nomen tuum, Patris et Filii et Spiritus Sancti, perpetuo, nunc et semper, et in sæcula sæculorum. Amen.

Diaconus: Dominum precemur. Et sacerdos cum asteriscum suffumigaverit, ponit eum super panem, et dicit: Et veniens stella stetit supra ubi erat puer jacens (Matth. 2.9), perpetuo, nunc et semper, et in sæcula sæculorum. Amen.

Diaconus: Dominum precemur. Sacerdos postquam primum velum incenso honoravit, tegit sanctum panem et dicit: Dominus regnavit, decorem indutus est: indututs est Dominus fortitudinem et præcinxit se: etenim firmavit orbem terræ, qui non commovebitur (Psal. 92.1). Domum tuam decet sanctitudo, Domine, in longitudine dierum, perpetuo, nunc et semper, et in sæcula sæculorum. Amen.

Diaconus: Dominum precemur. Tege, domine. Sacerdos suffumigans secundum velum, et tegens sanctum calicem dicit: Operuit cælos virtus tua Christe, et laudis tuæ plena est terra perpetuo, nunc et semper, et in sæcula sæculorum. Amen.

Diaconus: Dominum precemur. Tege, domine. Et sacerdos suffumigans aerem, et utraque velans, ait: Protege nos sub umbra alarum tuarum (Psal. 16.8), Deus noster, perpetuo, nunc et semper, et in sæcula sæculorum. Amen.

Deinde ligatis ambo manibus, postquam pie adoraverunt, dicunt: Benedictus Dominus Deus noster, cui sic complacuit, perpetuo, nunc et semper, et in sæcula sæculorum. Amen.

Diaconus in propositione donorum pretiosorum: Dominum precemur. Sacerdos propositionis orationem emittit: Dominus Deus noster, qui cælestem panem, et escam totius mundi Dominum nostrum et Deum Jesum Christum misisti Salvatorem et redemptorem et beneficum, nos benedicentem et sanctificantem; ipse benedic hanc propositionem, et suscipe eam in supercæleste tuum altare: memento ut bonus et benignus eorum qui obtulerunt, et nos inculpatos custodi, in celebratione divinorum tuorum mysteriorum. Elata voce: Quoniam sanctificatum et glorificatum est, honorabilissimum et magnificum nomen tuum, Patris et Filii et Spiritus Sancti, nunc et semper, et in sæcula sæculorum. Amen.

Et completa oratione propositionem suffumigat, et dimissionem facit, dicens: Gloria tibi, Christe Deus, spes nostra. Diaconus: Gloria Patri et Filio et sancto Spiritui, nunc et semper, et in sæcula sæculorum. Amen.

Sacerdos: Christus verus Deus noster, intercessionibus sanctissimæ, intemeratæ, super omnes benedictæ, gloriosæ Dominæ nostræ Deiparæ et semper virginis Mariæ, virtute venerandæ et vivificæ crucis et omnium sanctorum, misereatur nostri, utpote bonus Deus et benignus. Chorus: Amen.

Et sic diaconus accepto thuribulo, abit, et sanctam mensam cruciformiter in circuitu incensat, dicens apud se: In sepulcro cum corpore, in inferis autem cum anima ut Deus; in paradiso cum latrone, et in throno eras, Christe, cum Patre et Spiritu, omnia implens, qui incircumscriptus es. Et psalmum quinquagesimum recitat: Miserere mei. Deus.

Et postquam incensavit sacrarium et totum templum, ad sanctum tribunal rursus ingreditur. Et postquam incensavit sanctam mensam et sacerdotem, thuribulum deponit in proprio loco: ipse vero accedit ad sacerdotem: et simul stantes ante sanctam mensam, et apud ea quisque adorantes et orantes dicunt: Rex cælestis, Paraclete, Spiritus veritatis, qui ubique præsens es et omnia imples, thesaurus bonorum et vitæ largitor, veni et habita in nobis, et purga nos ab omni macula, et serva, o bone, animas nostras. Illud, Gloria in excelsis Deo, et in terra (Luc. 2.14), bis; et illud, Domine, labia mea aperies (Psal. 50.17); et reliqua, semel.

Deinde osculatur sacerdos Evangelium; diaconus autem sanctam mensam. Deinde diaconus caput inclinans sacerdoti, et stolam suam tribus dexteræ suæ digitis tenens ait: Tempus faciendi Domino. Benedic, domine. Et sacerdos ipsum signans dicit: Benedictus Deus noster perpetuo, nunc et semper, et in sæcula sæculorum. Amen.

Diaconus: Ora pro me, domine. Sacerdos vero: Dirigat Dominus gressus tuos. Et rursus diaconus: Recordare mei, domine. Sacerdos vero: Recordetur tui Dominus Deus in regno suo, perpetuo, nunc et semper, et in sæcula sæculorum. Diaconus: Amen, amen, amen. Et postquam ter adoraverunt, dicunt apud se: Domine, labia mea aperies, etc.

Et postea egreditur diaconus ex tribunali, et postquam ter adoravit, dicit alta voce: Benedic, domine. Sacerdos autem alta voce dicit: Benedictum regnum Patris et Filii et Spiritus sancti, nunc et semper, et in sæcula sæculorum. Chorus: Amen.

Diaconus alta voce: In pace Dominum precemur. Chorus: Domine, miserere. Diaconus: Pro superna pace et salute animarum nostrarum Dominum precemur. Chorus: Domine, miserere. Diaconus: Pro pace totius mundi, stabilitate sanctarum Dei Ecclesiarum, et pro omnium concordia Dominum precemur. Chorus: Domine, miserere. Diaconus: Pro hac sancta domo, et pro iis qui cum fide, pietate et timore Dei ingrediuntur in eam, Dominum precemur. Chorus: Domine, miserere. Diaconus: Pro Archiepiscopo nostro N., venerandis presbyteris, in Christo diaconis, universo clero et populo Dominum precemur. Chorus: Domine, miserere. Diaconus: Pro pissimis et a Deo custoditis Imperatoribus nostris, pro toto palatio et exercitu ipsorum, Dominum precemur. Chorus: Domine, miserere. Diaconus: Ut una cum illis bellum gerat, et subiiciat sub pedibus eorum omnem inimicum et hostem, Dominum precemur. Chorus: Domine, miserere. Diaconus: Pro Sancta hac mansione, tota urbe et regione, et iis qui cum fide in illis habitant, Dominum precemur. Chorus: Domine, miserere. Diaconus: Pro bona aeris temperie, et pro fructum terræ fertilitate, et pacificis temporibus Dominum precemur. Chorus: Domine, miserere. Diaconus: Pro navigantibus, iter agentibus, ægrotis, laborantibus, captivis, et pro salute ipsorum, Dominum precemur. Chorus: Domine, miserere. Diaconus: Ut liberemur ab omni afflictione, ira, periculo et necessitate, Dominum precemur. Chorus: Domine, miserere.

Oratio antiphoni primi secreto.

Domine Deus noster, cujus nec potentia æstimari, nec gloria comprehendi potest, cujus misericordia immensa, et benignitas ineffabilis est, ipse, Domine, pro tua miseratione in nos respice, et in hanc sanctam domum: et fac nobiscum et cum iis qui nobiscum precantur abundantes misericordias et miserationes tuas.

Sacerdote dicente orationem secreto in tribunali, eodem tempore diaconus extra tribunal pacifica recitat. Si autem non sit diaconus, sacerdos post orationem dicit, elata voce, et postea pacifica.

Diaconus: Suscipe, serva, miserere et custodi nos, Deus, gratia tua. Chorus: Domine, miserere. Diaconus: Sanctissimæ, intemeratæ, super omnes benedictæ, Dominæ nostræ Deiparæ et semper virginis Mariæ cum omnibus sanctis memoriam agentes, nosmetispsos et mutuo, et totam vitam nostram Christo Deo consecremus. Chorus: Tibi, Domine.

Alta voce sacerdos: Quoniam tibi convenit omnis gloria, honor et adoratio, Patri, et Filio, et Spiritui sancto, nunc et semper, et in sæcula sæculorum. Chorus. Amen. 

Post pacifica chorus psallit primam antiphonam vel typica, si est Dominica; sin vero, quod diei proprium est.

Oratio antiphoni secundi secreto.

Domine Deus noster, salvum fac populum tuum, et benedic hereditatem tuam, plenitudinem Ecclesiæ tuæ custodi, sanctifica diligentes decorem domus tuæ: tu ipsos vicissim glorifica divina tua potentia, et ne derelinquas nos sperantes in te. Nota etiam hic ut et prima oratione, si adsit diaconus, aut si absit.

Diaconus: Etiam atque etiam in pace Dominum precemur. Chorus: Domine, miserere. Diaconus: Suscipe, serva, miserere et custodi nos, Deus, gratia tua. Chorus: Domine, miserere. Diaconus: Sanctissimæ, intemeratæ, super omnes benedictæ, Dominæ nostræ Deiparæ et semper virginis Mariæ cum omnibus sanctis memoriam agentes, nosmetispsos et mutuo, et totam vitam nostram Christo Deo consecremus. Chorus: Tibi, Domine.

Alta voce sacerdos: Quoniam tua est potentia, et tuum est imperium, et virtus, et gloria, Patris, Filii, et Spiritus sancti, nunc et semper, et in sæcula sæculorum. Chorus. Amen.

Post pacifica secunda cantat chorus secundum antiphonum, vel typica, si est Dominica; sin vero, quod diei est.

Oratio tertii antiphoni secreto.

Qui communes has et concordes orationes largitus es, qui et duobus et tribus in tuo nomine convenientibus te petitiones daturum pollicitus es: ipse etiam nunc servorum tuorum petitiones imple ad utilitatem, suppeditans nobis in præsenti sæculo agnitionem veritatis, et in futuro vitam æternam largiens. Nota et hic ut in prima et secunda oratione, si diaconus adsit, necne.

Diaconus: Etiam atque etiam in pace Dominum precemur. Chorus: Domine, miserere. Diaconus: Suscipe, serva, miserere et custodi nos, Deus, gratia tua. Chorus: Domine, miserere. Diaconus: Sanctissimæ, intemeratæ, super omnes benedictæ, Dominæ nostræ Deiparæ et semper virginis Mariæ cum omnibus sanctis memoriam agentes, nosmetispsos et mutuo, et totam vitam nostram Christo Deo consecremus. Chorus: Tibi, Domine.

Alta voce sacerdos: Quia bonus et benignus Deus es, et tibi gloriam referimus, Patri, et Filio, et sancto Spiritui, nunc et semper, et in sæcula sæculorum. Chorus: Amen.

Hic chorus cantat tertium antiphonum, vel tertium et sextum canticum matutinorum. Si vero sit Dominica, cantat beatitudines, et quod proprium est sancti illius diei. Cum autem pervenit chorus ad Gloria Patri, sacerdos et diaconus ante mensam ter adorant. Deinde accipiens sacerdos sanctum Evangelium, dat diacono: atque ita egressi per portam aquilonaris partis veniunt ad consuetum locum, et et ingressum minorem peregunt, et inclinant ambo capita, et diacono dicente submisse: Dominum precemur; simul et stolam tribus digitis apprehendente, dicit sacerdos orationem ingressus. 

Oratio ingressus sancti Evangelii secreto.

Dominator Domine Deus noster, qui constituisti in cælis ordines et exercitus angelorum et archangelorum in ministerium gloriæ tuæ, fac ut cum introitu nostro sit introitus sanctorum angelorum simul nobiscum ministrantium, et bonitatem tuam conglorificantium. Alta voce: Quoniam te decet gloria, honor et adoratio, Patrem et Filium et sanctum Spiritum, nunc et semper, et in sæcula sæculorum. Chorus. Amen. 

Oranione finita, dicit sacerdoti diaconus: Benedic, domine, sanctum introitum: ostendens simul cum stola partem orientalem. Et sacerdos cruce versus orientem facta dicit: Benedictus ingressus sanctorum tuorum perpetuo, nunc et semper, et in sæcula sæculorum. Amen.

Deinde diaconus accedit ad episcopum, qui osculatur Evangelium, si adest; si non adest, sacerdos osculatur: et ultimo modulo completo, ingreditur diaconus in medium:et stans ante sacerdotem, tollit modice manus, et ostendens sanctum Evangelium, dicit alta voce: Sapientia recta. Tum reverentia exhibita, ipse et sacerdos pone ipsum, in sanctum tribunal ingrediuntur. Et diaconus quidem sanctum Evangelium in sacra mensa deponit: cantores vero dicunt consuetos modulos, et eos qui sunt sancti illius diei: et cum pervenerint ad ultimum, diaconus versus sacerdotem caput inclinans, et stolam manu tenens dicit: Benedic, domine, tempus hymni ter sancti. Et sacerdos sigillo muniens ipsum dicit: Quoniam sanctus es, Deus noster, perpetuo, nunc et semper. Modulo autem completo ad sanctas fores diaconus accedit, et foris stantibus stolam ostendit, alta voce dicens: Et in sæcula sæculorum. Chorus: Amen.

Choro autem ter sanctum hymnum canente, sacerdos precetur secreto.

Oratio hymni ter sancti secreto dicenda: Deus sancte, qui in sanctis requiescis, qui ter sancta voce a Seraphim laudibus celebraris, et a Cherubim glorificaris, et ab omni cælesti potestate adoraris, qui ex nihilo ad esse cuncta adduxisti, qui creasti hominem ad imaginem et similitudem tuam, et omni dono exornasti, qui das petenti sapientiam et intelligentiam, et non despicis peccantem, sed ad salutem posuisti pœnitentiam, qui nos humiles et indignos servos tuos dignatus es in hac hora stare ante gloriam sancti tui altaris, debitamque tibi adorationem et glorificationem exhibere: ipse, Domine, suscipe ex ore nostro peccatorum ter sanctum hymnum, et respice nos in bonitate tua: condona nobis omne peccatum voluntarium et involuntarium, et sanctifica animas corporasque nostra, et da nobis te in sanctitatem colere omnibus diebus vitæ nostræ, intercessionibus sanctæ Deiparæ, et omnium sanctorum qui a sæculo tibi placuerunt. Alta voce: Quia sanctus es, Deus noster, et tibi gloriam referimus, Patri et Filio et Sancto Spiritui, nunc et semper, et in sæcula sæculorum. Chorus: Amen. His completis et choro psallente, Gloria et nunc, cantant et ipsi, sacerdos nempe et diaconus ter sanctum hymnum, facientes simul et tres reverentias ante sanctam mensam. Deinde dicit diaconus sacerdoti: Benedic, domine: et procedunt ad sedem. Et sacerdos abeundo dicit: Benedictus qui venit in nomine Domini. Diaconus autem: Benedic, domine, supernam cathedram. Et sacerdos: Benedictus es super throno gloriæ regni tui, qui sedes super Cherubim, perpetuo, nunc et semper, et in sæcula sæculorum. Chorus: Amen.

Et completo hymno ter sancto, diaconus veniens ante ostium dicit: Attendamus. Et sacerdos: Pax omnibus. Diaconus: Sapientia. Et lector incipit, Alleluia, Psalmus David. Et diaconus rursum: Attendamus. Lector propositum apostoli et diei. Et diaconus rursum: Attendamus. Et lectione apostoli completa sacerdos exclamat: Pax tibi. Diaconus: Sapientia. Et Chorus: Alleluia, Psalmus David. Et diaconus rursum: Attendamus. Lector propositum apostoli et diei. Et diaconus rursum: Attendamus. Et lectione apostoli completa, exclamat sacerdos: Pax tibi. Diaconus: Sapientia. Et Chorus: Alleluia, Psalmus David. Et accipiens diaconus thuribulum et incensum, accedit ad sacerdotem dicens: Benedic, domine, incensum.

Benedicente autem sacerdote, et hanc orationem recitante: Incensum tibi offerimus, Christe Deus noster, in odorem suavitatis spiritualis, nobis vicissim repende divinam gratiam sanctissimi tui Spiritus perpetuo, nunc et semper, et in sæcula sæculorum. Amen; incensat diaconus sanctam mensam in circuitu, sacrarium totum et aerem. Et postea deposito thuribulo, venit ad sacerdotem, et inclinato ipsi capite, tenens stolam cum sancto Evangelio extremis digitis, videlicet in illo loco sanctæ mensæ dicit: Benedic, domine, evangelistam sancti apostoli et evangellistæ N. Sacerdos autem signans illum dicit: Deus per intercessionem sancti gloriosi apostoli et evangelistæ N. det tibi verbum ad evangelizandum multa virtute. Et diaconus dicit: Amen. Et adorato cum pietate sancto Evallgelio, egressus per sanctas portas, præcedentibus lampadibus et suffimentis, venit et stat superne in ambone, aut in constituto loco. Sacerdos vero stans ante sanctam mensam, respiciens ad occidentem alta voce dicit: Sapientia recta: audiamus sanctum Evangelium. Et diaconus: Ex Evangelio sancti N. lectio. Et sacerdos: Attendamus. Completo autem Evangelio, dicit diacono sacerdos: Pax tibi. Et diaconus veniens usque ad sanctas portas reddit sanctum Evangelium sacerdoti.

Deinde in consueto loco stans sic incipit: Dicamus omnes ex tota anima, et ex tota mente dicamus. Chorus: Domine, miserere. Diaconus: Domine omnipotens, Deus Patrum nostrorum, precamur te exaudi et miserere. Chorus: Domine, miserere. Diaconus: Miserere nostri, Deus, secundum magnam misericordiam tuam, precamur te, Domine, exaudi. Chorus: Domine, miserere. Diaconus: Etiam precamur pro piissimis et a Deo custoditis Imperatoribus nostris, ut concedas ipsis potentiam, victoriam, perseverantiam, pacem, sanitatem, salutem, et ut Dominus Deus noster magis ac magis ipsos adjuvet et in omnibus dirigat, et sub pedibus eorum subjiciat omnem inimicum et adversarium. Chorus: Domine, miserere.

Sacerdos autem hanc orationem secreto dicit: Domine Deus noster, intensam hanc supplicationem a servis tuis suscipe et miserere nostri, secundum multitudinem misericordiæ tuæ, et miserationes tuas in nos demitte, et in omnem populum tuum, qui copiosam misericordiam a te exspectat. Alta voce: Quoniam misericors et benignus Deus es, et tibi gloriam referimus, Patri et Filio et Spiritui sancto, nunc et semper, et in sæcula sæculorum. Chorus: Amen.

Diaconus: Rogate, catechumeni, Dominum. Chorus: Domine, miserere. Diaconus: Fideles pro catechumenis precemur, ut Dominus eorum misereatur. Chorus: Domine, miserere. Diaconus; Ut erudiat eos verbo veritatis. Chorus: Domine. miserere. Diaconus: Ut revelet ipsis evangelium justitiæ. Chorus: Domine, miserere. Diaconus: Ut uniat eos sanctæ, catholicæ et apostolicæ Ecclesiæ. Chorus: Domine, miserere. Diaconus: Serva, miserere, protege et custodi illos, Deus, gratia tua. Chorus: Domine, miserere. Diaconus: Catechumeni, capita vestra Domino inclinate. Chorus: Tibi, Domine.

Oratio catechumenorum ante sanctam oblationem quam dicit sacerdos secreto: Domine Deus noster, qui in altis habitas, et humilia respicis, qui salutem humano generi misisti per unigenitum Filium et Deum ac Dominum nostrum Jesum Christum, respice servos tuos catechumenos, qui suam tibi cervicem inclinarunt, et dignare illos in tempore opportuno lavacro regenerationis, remissione peccatorum, et indumento incorruptonis: uni eos sanctæ tuæ catholicæ et apostolicæ Ecclesiæ, et annumera eos cum electo tuo grege. Alta voce: Ut et ipsi simul nobiscum glorificent venerandum tuum et magnificum Nomen, Patris et Filii et sancti Spiritus, nunc et semper, et in sæcula sæculorum. Chorus: Amen.

Post exclamationem accipit sacerdos corporale, et, ut moris est, expandit. Diaconus: Quotquot catechumeni accedite, quotquot catechumeni accedite, quotquot catechumeni accedite: ne quis ex catechumenis maneat. Quotquot fideles etiam atque etiam in pace Dominum precemur. Chorus: Domine, miserere.

Oratio fidelium prima, postquam expansum est corporale, quam sacerdos secreto dicit: Gratias agimus tibi, Domine Deus Virtutum. qui dignatus es ut nos nunc altari tuo adstaremus, et procideremus ante miserationes tuas pro peccatis nostris et ignorantiis populi: suscipe Deus supplicationem nostram: fac nos esse dignos qui offeramus tibi preces, supplicationes et incruenta sacrificia pro toto populo tuo; et fac nos idoneos, quos in hoc ministerio posuisti, ut in virtute Spiritus tui sancti inculpate et innoxie in puro conscientiæ nostræ testimonio, invocemus te in omni tempore et loco, ut exaudiens nos, propitius nobis sis in multitudine bonitatis tuæ.

Orante sacerdote, diaconus, si adest, pacifica recitat extra sanctum tribunal, in consueto loco: Etiam atque etiam in pace Dominum precemur. Chorus: Domine, miserere.

Diaconus: Pro Sancta hac mansione, tota urbe et regione, et iis qui cum fide habitant in illis, Dominum precemur. Chorus: Domine, miserere. Diaconus: Pro aeris temperie, fructum terræ fertilitate, et pro temporibus pacificis Dominum precemur. Chorus: Domine, miserere. Diaconus: Pro navigantibus, iter agentibus, ægrotantibus, laborantibus, captivis, et pro salute ipsorum Dominum precemur. Chorus: Domine, miserere. Diaconus: Ut liberemur ab omni afflictione, ira, periculo et necessitate, Dominum precemur. Chorus: Domine, miserere. Diaconus: Suscipe, serva, miserere et custodi nos per gratiam tuam, Deus. Chorus: Domine, miserere. Diaconus: Sapientia. Sacerdos alta voce: Quia te decet omnis gloria, honor et adoratio, Patrem et Filium et sanctum Spiritum, perpetuo, nunc et semper, et in sæcula sæculorum. Chorus: Amen.

Oratio fidelium secunda, quam sacerdos secreto dicit. Iterum et sæpius coram te procidimus, et te rogamus, bone et clemens, respiciens supplicationem nostram, purges animas et corpora nostra ab omni inquinamento carnis et spiritus, et des nobis innoxiam et inculpatam ad sanctum altare tuum frequentiam. Largire autem, Deus, etiam iis qui nobiscum precantur profectum vitæ et fidei et spiritualis prudentiæ: da iis qui te semper cum timore et amore colunt, ut innoxie et inculpate sanctis mysteriis tuis participent, et cælesti regno dignentur.

Orante sacerdote,diaconus pacifica recitat ante sanctum tribunal.

Sacerdos alta voce: Ut a potentia tua jugiter custoditi, tibi gloriam referamus, Patri et Filio et sancto Spiritui, nunc et semper, et in sæcula sæculorum. Chorus: Amen.

Post exclamationem dicit orationem apud se: et cantores hymnum canunt Cherubicum. Diaconus autem accedens ad sacerdotem, cum incenso suffumigat in modum crucis et in circuitu sanctam mensam, sacrarium et sacerdotem. Et postea stat reverenter ad sinistram sacerdotis, exspectans orationis complementum. Oratio quam secreto dicit sacerdos, dum Cherubicus hymnus cantatur.

Nullus eorum, qui carnalibus concupiscentiis et voluptatibus sunt irretiti, dignus est, qui accedat vel appropinquet et ministret tibi, Rex gloriæ: ministrare namque tibi, magnum et tremendum est etiam cælestibus Potestatibus. Attamen ob ineffabilem et immensam tuam benignitatem sine mutatione, factus es homo et Pontifex noster appellatus, et hujus solemnis et incruenti sacrificii sacrum ministerium nobis tradidisti, utpote Dominus universorum. Tu enim solus, Domine Deus noster, dominaris cælestibus et terrenis: qui super thronum Cherubicum veheris, Seraphinorum Dominus et Rex Israel, solus sanctus et in sanctis requiescens. Te igitur deprecor, qui solus bonus es, et libenter exaudis, respice in me peccatorem et inutilem servum tuum; et purga animam meam et cor meum a conscientia mala, et idoneum me fac per virtutem Spiritus Sancti tui, indutum per gratiam tuam sacerdotali ministerio, ut huic sanctæ tuæ mensæ assistam, et tuum sanctum et immaculatum corpus et pretiosum sanguinem consecrem. Tibi enim inclinata cervice supplico, et precor te ne avertas faciem tuam a me, nec me ex servorum tuorum numero rejicias, sed dignare ut a me peccatore et indigno famulo tuo hæc dona offerantur. Tu enim es qui offers, et cui offeretur, et accipis et distribuis, Christe Deus noster, et gloriam referimus cum principio carente Patre, et sanctissimo, bono vivificoque tuo Spiritu, nunc et semper, et in sæcula sæculorum. Amen.

Completa autem oratione, Cherubicum simul hymnum precantes recitant, et ter recitando adorant, deinde quinquagesimum psalmum secreto,et ter adorantes procedunt ad propositionis mensam, præeunte diacono cum incenso, et postquam sancta incensavit, apud se sic precatur: Deus propitius esto mihi peccatori. Sacerdos dicit: Tolle. Domine.

Sacerdos autem velum aerem dictum imponit sinistro humero diaconi dicens: In pace extollite manus vestras in sancta, et benedicite Dominum. Benedicat te Dominus ex Sion, qui fecit cælum et terram, perpetuo, nunc et semper, et in sæcula sæculorum. Diaconus: Amen.

Deinde sanctum discum sumit diaconus super caput suum cumn attentione. Sacerdos autem, tollens sanctum calicem solum, et diaconus, dextera tenens thuribulum uno digito, et pertranseuntes templum orant ambo pro omnibus dicentes: Memor sit Dominus omnium nostrum in regno suo, perpetuo, nunc et semper, et in sæcula sæculorum. Chorus: Amen. Et sæpius hoc dicunt donec compleatur magnus ingressus. Intrantes vero in sanctum tribunal, dicunt apud se: Benedictus qui venit in nomine Domini.

Rursus diaconus sacerdoti caput inclinans dicit: Memento mei peccatoris, domine sancte. Sacerdos vero: Memor sit tui Dominus Deus in regno suo jugiter, nunc et semper, et in sæcula sæculorum. Amen.

Deinde deponit ipse quoque sanctum calicem in sacra mensa, hunc versiculum dicens:Decorus Joseph, cum de ligno illibatum tuum corpum deposuisset, in sindone munda et aromatibus, in monumento novo parentans locavit.

Deinceps deponit sacerdos velamenta a sancto disco, et a sancto calice, et velum aerem dictum accipiens ex humeris diaconi, postquam incensavit per ipsum, sancta coperit. Deinde diaconus sancta ter incensat, dicens: Benefac, Domine, in bona voluntate tua Sion. Mox orantes dicunt: Deus propitius esto mihi peccatori. Ante sanctam mensam ter adorant. Et sacerdos quidem stat; diaconus autem inclinato capite sacerdoti dicit: Precare pro me, domine. Sacerdos dicit: Spiritus sanctus superveniet in te, et virtus Altissiimi obumbrabit tibi. Diaconus dicit: Idem Spiritus sanctus voviscum et nobiscum ministrabit perpetuo, nunc et semper, et in sæcula sæculorum. Amen. Memor esto mei, domine sancte. Sacerdot autem dicit: Memor sit tui Deus in regno suo, perpetuo, nunc et semper, et in sæcula sæculorum. Diaconus: Amen, amen, amen.

Et postquam adoravit, venit ad consuetum locum. dicens: Compleamus precationem nostram Domino. Chorus: Domine, miserere. Diaconus: Pro pretiosis donis propositis Dominum precemur. Chorus: Domine, miserere. Diaconus: Pro sancta hac æde, et pro iis qui cum fide, pietate et timore Dei in illam ingrediuntur, Dominum precemur. Chorus: Domine, miserere. Diaconus: Ut nos liberemur ab omni afflictione, ira, periculo et necessitate, Dominum precemur. Chorus: Domine, miserere.

Oratio oblationis post divinorum donorum in sancta mensa depositionem, quam sacerdos secreto dicit.

Domine Deus omnipotens, solus sanctus, qui suscipis sacrificium laudis ab iis qui invocant te in toto corde, suscipe etiam nostram peccatorum deprecationem, et offer in sancto tuo altari, et fac nos idoneos ad offerendum tibi dona et sacrificia spiritualia pro peccatis nostris et populi ignorantiis, et præsta ut invenimus gratiam coram te, ut acceptum tibi sit sacrificium nostrum, et Spiritus gratiæ tuæ bonus habitet in nobis, et in propositis his donis et in toto populo tuo.

Diaconus: Suscipe, serva, miserere et custodi nos, Deus, gratia tua. Chorus: Domine, miserere. Diaconus: Omnem diem perfectum, pacificum et sine peccato a Domino petamus. Chorus: Concede, Domine. Diaconus: Angelum pacis, fidelem ducem, custodem animarum et corporum nostrorum a Domino petamus. Chorus: Concede, Domine. Diaconus: Veniam et remissionem peccatorum et delictorum nostrorum a Domino petamus. Chorus: Concede, Domine. Diaconus: Bona et animabus nostris competentia, et pacem mundo a Domino petamus. Chorus: Concede, Domine. Diaconus: Residuum vitæ nostræ tempus in pace et pœnitentia transigere a Domino petamus. Chorus: Concede, Domine. Diaconus: Christianum vitæ nostræ finem, sine dolore et dedecore, pacificam, et bonam ante terribile tribunal defensionem a Domino petamus. Chorus: Concede, Domine. Diaconus: Sanctissimæ, intemeratæ, super omnes benedictæ, Dominæ nostræ Deiparæ et semper virginis Mariæ cum omnibus sanctis memoriam agentes, nosmetispsos et mutuo, et totam vitam nostram Christo Deo consecremus. Chorus: Tibi, Domine.

Sacerdos alta voce: Per miserationes unigeniti Filii tui, cum quo benedictus es, cum sanctissimo, bono eti vivifico Spiritu tuo, nunc et semper, et in sæcula sæculorum. Chorus: Amen. Sacerdos: Pax omnibus. Diaconus: Diligamus nos invicem, ut in concordia confiteamur. Chorus: Patrem, Filium et Sanctum Spiritum, Trinitatem consubstantialem et inseparabilem.

Sacerdos ter adorat, dicens ter secreto: Diligam te, Domine, fortitudo mea, Dominus firmamentum meum, et refugium meum. Et diaconus circumplectitur stolam suam, et adorat ter, et alta voce subjungit: Portas, portas, in sapientia attendamus. Et chorus, Credo. Et post completum sanctum symbolum, dicit diaconus alta voce: Stemus probe, stemus cum timore: attendamus sanctam oblationem in pace offerre. Chorus: Oleum pacis, sacrificium laudis.

Sacerdos alta voce: Gratia Domini nostri Jesu Christi, et dilectio Dei et Patris et communicatio Sancti Spiritus sit cum omnibus nobis. Chorus: Et cuum Spiritu tuo. Sacerdos: Sursum corda habeamus. Chorus: Habemus ad Dominum. Sacerdos: Gratias agamus Domino. Chorus: Dignum et justum est adorare Patrem. Filium et Sanclum Spiritum, Trinitatem consubstantialem et individuam.

Sacerdos inclinatus secreto precatur: Dignum et justum est te celebrare, te benedicere, te laudare, tibi gratias agere, te adorare in omni loco dominationis tuæ. Tu enim es Deus ineffabilis, incomprehensibilis, illvisibilis, inexcogitabilis, semper exsistens, eodem modo exsistens, tu et unigenitus Filius tuus et Spiritus tuus sanctus. Tu ex nihilo nos condidisti, et lapsos rursus erexisti; nec desiisti omnia facere, donec nos in cælum deduceres, et futurum regnum tuum largireris. Pro his omnibus gratias agimus tibi, et Filio tuo unigenito, et Spiritui sancto, pro omnibus, quæ videmus et quæ non videmus, manifestis et occultis tuis in nos beneficiis. Gratias etiam agimus pro hoc ministerio, quod ex manibus nostris accipere dignatus es; etiamsi tibi adsint millia angelorum et dena millia archangelorum, Cherubim et Seraphim sex alis instructi, multos oculos habentes, sublimes et alati. Alta voce: Qui victoræ hymnum canunt, clamant, vociferantur et dicunt. Chorus: Sanctus, sanctus, sanctus, Dominus Sabaoth: plenum est cælum et terra gloria tua: hosanna in excelsis: Benedictus qui venit in nomine Domini: hosanna in excelsis.

Diaconus autem accipit stolam, illamque in crucis formam super discum ducit; et postquam super corporale abstersit, et cum velo aere dicto deponit. Deinde transit in tertiam partem, et supra sancta ventilat reverenter flabello; quod si desit flabellum, hoc cum velamento facit.

Orat sacerdos secreto: Cum his quoque beatis Virtutibus, benigne Domine, et nos clamamus et dicimus: Sanctus et omnino sanctus, tu et unigenitus Filius tuus, et Spiritus tuus sanctus: sanctus es et omnino sanctus, et magnifica gloria tua: qui mundum tuum ita dilexisti, ut Filium tuum unigenitum dares, ut omnis qui credit in ipsum non pereat, sed habeat vitam æternam. Qui cum venisset, et quam pro nobis susceperat œconomiam implesset nocte illa qua traditus est, imo seipsum tradidit pro mundi vita, accepto pane in sanctis suis et illibatis manibus: cum gratias agisset, benedixisset, sanctificasset, fregisset, dedit sanctis discipulis et apostolis suis dicens: sacerdos inclinat caput, et extollens dexteram cum pietate, benedicit sanctum panem, alta voce dicens: Accipite, comedite: hoc est corpus meum, quod pro vobis frangitur in remissionem peccatorum. Chorus: Amen.

Diaconus vero apprehensa stola sua, ostendit et ipse cum sacerdote sanctum discum: similiterque in sancto calice. Eodem modo cum pronuntiat sacerdos: Tua ex tuis. 

Sacerdote secreto: Similiter et calicem postquam cœnavit dicens: Alta voce sacerdos manum superne tollens cum pietate benedicens ait: Bibite ex hoc omnes: hic est sanguis meus novi Testamenti, qui pro multis et vobis effunditur in remissionern peccatorum. Chorus: Amen.

Sacerdos inclinans caput, orat secreto: Memores igitur salutaris hujus mandati, et omnium quæ pro nobis facta sunt, crucis, sepulcri, triduanæ resurrectionis, in cælos ascensionis, a dextris sessionis, secundi et gloriosi adventus. Alta voce: Tua ex tuis tibi offerimus in omnibus et per omnia.Chorus: Te laudamus, te benedicimuls, tibi gratias agimus, Domine, et obsecramus te, Deus noster.

Sacerdos rursus, inclinans caput, orat secreto: Etiam offerimus tibi rationabilem hunc et incruentum cultum, et rogamus, precamur et obsecramus, mitte Spiritum sanctum in nos, et in hæc proposita dona.

Diaconus deponit flabellum aut velum quod tenebat, et accedit prope sacerdotem et ter ambo adorant ante sanctam mensam, et hoc apud se precantur: Deus, propitius esto mihi peccatori. Dicunt ter secreto: Domine, qui sanctissimum Spiritum in tertia hora apostolis nostris misisti; hunc, o bone, ne auferas a nobis; et hoc, Cor mundum crea in me, Deus, et Spiritum rectum innova in visceribus meis (Psalm. 50. 12). Deinde caput inclinans diaconus, ostendit cum stola sanctum panem, et dicit secreto: benedic, domine, Sanctum panem.

Et sacerdos erectus, signat ter sancta dona, secreto dicens: Fac panem hunc pretiosum corpus Christi tui. Diaconus: Amen. Et rursus diaconus: Benedic, domine, sanctum calicem. Sacerdos benedicens dicit: Quod autem in hoc calice est, pretiosus sanguis Christi tui. Diaconus: Amen.

Et rursum diaconus utraque sancta stola demonstrans ait: benedic, domine. Sacerdos vero manu utraque sancta benedicens ait: Immutans Spiritu tuo Sancto. Diaconus: Amen, amen, amen. Et diaconus postquam caput inclinavit sacerdoti, et dixit ei: Memento mei peccatoris, sancte domine, revertitu in locum in quo prius steterat, accepto ut antea flabello.

Sacerdos autem orat secreto: Ut fiat accipientibus in vigilantiam animæ, in remissionem peccatorum, in communicationem Spiritus sancti, in regni cælorum plenitludinem, in fiduciam erga te, non in delictum et condemnationem. Item offerimus tibi rationabile hoc obsequium pro iis, qui in fide mortui sunt, majoribus, patribus, patriarchis, prophetis, apostolis, prædicatoribus, evangelistis, martyribus, confessoribus, abstinentibus, et quovis spiritu in fide consummato.

Alta voce: Præsertim pro sanctissima, intemerata, super omnes benedicta, gloriosa Domina nostra Deipara et semper virgine Maria. Chorus canit: Dignum est certe te beatam prædicare Deiparam. Vel quod proprium est diei canitur.

Diaconus in circuitu incenso cohonestat sanctam mensam et diptycha. Defunctorum autem et viventium, quorum vult, memoriam agit. Sacerdos autem inclinatus orat secreto: Sancti Johannis prophetæ, præcursoris et Baptistæ, Sanctorum et celebrium apostolorum, Sancti N. cujus memoriam colimus, et omnium sanctorum tuorum, quorum precibus protege nos, Deus, et memento omnium qui dormierunt in spe resurrectionis vitæ eternæ. Hic sacerdos memoriam agit quorum vult vivorum et mortuorum; pro vivis dicit: Pro salute, protectione, et remissione peccatorum servi Dei N.: Pro mortuis dicit: Pro requie et remissione animæ servi tui N. in loco lucido, unde aufugit dolor, gemitus, da illi requiem, Deus noster, et fac eam quiescere, ubi circumspectat lumen vultus tui. Etiam rogamus te, memento, Domine, omnis episcopatus orthodoxi, eorum qui recte tractant verbum veritatis tuæ, omnis presbyteratus et in Christo diaconatus, et omnis sacerdotalis ordinis. Adhuc offerimus tibi hunc rationabilem cultum pro orbe terræ, pro sancta, catholica et apostolica Ecclesia, pro iis qui castitate et recto instituto vitam agunt: pro fidelissimi et Christi amantibus Imperatoribus nostris, pro toto palatio et exercitu illorum: da illis, Domine, pacificum imperium, ut et nos in ipsorum tranquillitate, quietam vitam agamus, cum omni pietate et honestate.

Diaconus quidem convertitur ad portam sancti tribunalis, tenens stola tribus extremis digitis, et dicit: Et cunctorum et cunctarum. Chorus autem canit: Et cunctorum et cunctarum. Sacerdos autem alta voce dicit: In primis memento, Domine, archiepiscopi nostri N. quem concedas in ecclesiis tuis esse salvum, honoratum, sanum, longevum, recte tractantem verbum veritatis tuæ. Et diaconus ad ianuam stans dicit: Sacratissimi metropolitæ N. aut episcopi N.: et pro offerente sacra dona ista piissimo sacerdote N.: pro salute piissimorum et a Deo custoditorum Imperatorum nostrorum, et cunctorum et cunctarum. Chorus: Et cunctorum et cunctarum.

Sacerdos orat secreto: Memento, Domine, civitatis, in qua habitamus, et omnis urbis ac regionis, et eorum qui cum fide in ipsis habitant. Memento, Domine, navigantium, iter agentium, ægrotorum, laborantium, captivorum, et salutis ipsorum. Memento, Domine, eorum qui fructum afferunt, et bene operantur in sanctis tuis Ecclesiis, et qui pauperum recordantur, et in nos omnes misericordias tuas emitte. Alta voce: Et da nobis uno ore et uno corde glorificare et celebrare venerandum et magnificum nomen tuum, Patris et Filii et Spiritus sancti, nunc et semper, et in sæcula sæculorum. Chorus: Amen.

Sacerdos convertit se ad portam et benedicens alta voce dicit: Et erunt misericordiæ magni Dei et Salvatoris nostri Iesu Christi cum omnibus vobis. Chorus: Et cum spiritu tuo. Et diaconus egreditur, si adest; sin minus, sacerdos, et stans in consueto loco dicit: Omnium sanctorum memoriam agentes, etiam atque etiam Dominum precemur. Chorus: Domine miserere. Diaconus: Pro oblatis et sanctificatis pretiosis donis Dominum precemur. Chorus: Domine, miserere. Diaconus: Ut benignus Deus noster, qui suscepit ea in sanctum, supercæleste et intellectuale altare suum, in odorem suavitatis spiritualis, mittat vicissim nobis divinam gratiam et donum sanctissimi Spiritus, Dominum precemur. Chorus: Domine, miserere. Diaconus: Ut eruamur nos ab omni afflictione, ira, periculo et necessitate, Dominum precemur. Chorus: Domine, miserere.

Sacerdos orat secreto: Tibi vitam totam et spem nostram commendamus, clemens Domine, et rogamus te, precemur et obsecramus, ut cælestium tuorum ac tremendorum mysteriorum hujus sanctæ et spiritualis mensæ cum pura conscientia participes esse dignemur, ad remissionem peccatorum et veniam delictorum, in Spiritus sancti communionem, in regni cælorum hereditatem, in fiduciam erga te, non in judicium aut condemnationem. Diaconus: Suscipe, serva, miserere et custodi nos, Deus, gratia tua. Chorus: Domine, miserere. Diaconus: Diem totum perfectum, pacificum et sine peccato a Domino petamus. Chorus: Concede, Domine. Diaconus: Angelum pacis, fidelem ducem, custodem animarum et corporum nostrorum a Domino petamus. Chorus: Concede, Domine. Diaconus: Veniam et remissionem peccatorum et delictorum nostrorum a Domino petamus. Chorus: Concede, Domine. Diaconus: Bona et utilia animæ nostræ, et pacem mundo a Domino petamus. Chorus: Concede, Domine. Diaconus: Residuum tempus vitæ nostræ in pace et pœnitentia transigere a Domino petamus. Chorus: Concede, Domine. Diaconus: Christianum vitæ nostræ finem, sine dolore et dedecore, pacificam, et bonam ante terribile tribunal defensionem a Domino petamus. Chorus: Concede, Domine. Diaconus: Unitatem fidei et communicationem sancti Spiritus petentes, nosmetipsos invicem, et totam vitam nostram Domino consecremus. Chorus: Tibi, Domine.

Alta voce sacerdos: Et dignos nos facias, Domine, ut cum fiducia et sine crimine invocemus te cælestem Deum Patrem et dicamus. Chorus: Pater noster. Sacerdos alta voce: Quia tuum est regnum et potestas et gloria, Patris et Filii et Spiritus sancti, nunc et semper, et in sæcula sæculorum. Chorus: Amen. Sacerdos: Pax omnibus. Chorus: Et cum spiritu tuo. Diaconus: Capita vestra Domino inclinate. Chorus: Tibi, Domine. 

Diaconus igitur inclinans paululum caput, et videns sacerdotem adorantem, adorat et ipse. Sacerdos inclinatus secreto precatur: Gratias agimus tibi, rex invisibilis, qui per immensam virtutem tuam omnia creasti, et ex multitudine misericordiaæ tuæ ex nihilo omnia condidisti: ipse, Domine, de cælo respice eos qui tibi capita inclinant; non enim inclinant carni et sanguini, sed tibi tremendo Deo. Tu ergo, Domine, proposita nobis in bonum ex æquo distribue secundum cujusque necessitatem: cum navigantibus naviga, cum iter agentibus iter age, ægrotos sana, medicus animarum et corporum. Alta voce sacerdos: Gratia et miserationibus et benignitate Unigeniti Filii tui, quicum tu benedictus es, cum sanctissimo, bono et vivifico tuo Spiritu, nunc et semper, et in sæcula sæculorum. Chorus: Amen.

Sacerdot orat secreto: Attende, Domine Jesu Christe Deus noster, ex sancto habitaculo tuo, et ex throno gloriæ regni tui, et veni ad sanctificandum nos, qui sursum cum Patre sedes, et hic nobiscum invisibiliter versaris: et dignare potenti manu tua nobis impertiri immaculatum corpus et pretiosum sanguinem tuum, et per nos toti populo. Deinde adorant sacerdos et diaconus, in eo in quo stant loco, ter secreto dicentes: Deus, propitius esto mihi peccatori. Et populus similiter, omnes cum pietate adorant. Cum autem viderit diaconus sacerdotem manus extendentem, et tangentem sanctum, ut faciat sanctam elevationem, alta voce dicit: Attendamus. Et sacerdos: Sancta sanctis. Chorus: Unus sanctus, unus Dominus Jesus Christus, in gloriam Dei Patris. Amen.

Tum cantat chorus communionem diei, aut sancti, cujus est festum. Et diaconus præcingit se stola in crucis modum, et stans a dextris sacerdotis qui panem tenet, dicit: Divide, Domine, panem sanctum. Sacerdos autem attente et pie dividens illum in quatuor partes dicit: Frangitur et dividitur Agnus Dei, Filius Patris, qui frangitur et non dividitur, qui semper comeditur, et numquam consumitur, sed eos qui sunt participes sanctificat. 

Tunc accipit unam sancti panis partem, et manu tenet. Et diaconus ostendens cum stola sanctum calicem dicit: Imple, domine, sanctum calicem. Sacerdos autem dicit: Plenitudo fidei Spiritus Sancti. Et facto signo crucis immittit in sanctum calicem. Diaconus: Amen. Et accepta ferventi aqua, dicit sacerdoti: Benedic, domine, sanctam hanc fervidam. Sacerdos benedicit dicens: Benedictus fervor sanctorum tuorum jugiter, nunc et semper, et in sæcula sæculorum. Amen. Diaconus autem infundit in modum crucis intra sanctum calicem dicens: Fervor fidei plenus Spiritu Sancto. Amen. Et hoc facit ter, et deposito ferventi vase, stat paululum retro. Sacerdos autem dicit: Accede, diacone. Et accedens diaconus pœnitentiam pie exhibet et petit veniam. Sacerdos autem tenens sanctum panem, dat diacono. Et exosculans diaconus manum sibi porrigentem, accipit sanctum panem, dicens: Impertire mihi, domine, pretiosum et sanctum corpus Domini Dei et Salvatoris nostri Jesu Christi. Sacerdos autem dicit: Do tibi pretiosum, sanctum et illibatum corpus Domini Dei et Salvatoris nostri Jesu Christi in remissionem peccatorum, in vitam æternam.

Et secedit pone sanctam mensam, inclinans caput, et orat eodem modo quo sacerdos. Simili modo sacerdos accipit sanctum panem, inclinans caput ante sacram mensam, et sic precatur:

Credo, Domine, et confiteor quod tu es Deus et Filius Dei vivi, qui venisti in mundum ut peccatores salvos faceres, quorum primus ego sum. Et cœnæ tuæ mysticæ hodie, Fili Dei, consortem me accipe. Non enim inimicis tuis mysterium dicam, non osculum tibi dabo sicut Judas, sed sicut latro confiteor tibi: Memento mei, Domine, in regno tuo; et, Domine, non sum dignus, ut sub sordidum tectum animæ meæ ingrediaris, sed sicut dignatus es in spelunca et præsepio brutorum reclinari, et in domo Simonis leprosi, etiamque mihi similem meretricem peccatricem ad te accedentem recepisti, digneris etiam in præsepium animaæ meæ rationis expertis, et in speluncam corporis mei mortui et leprosi intrare. Et sicut non abhorruisti os sordidum meretricis osculantis intemeratos pedes tuos: sic, Domine Deus meus, ne abhorreas me peccatorem, sed ut bonus et clemens, dignare me participem fieri sanctissimi corporis et sanguinis tui.

Deus noster, condona, ignosce, remitte mihi peccatori, quæcumque in te admisi, voluntaria et involuntaria; sive sciens, sive ignorans; seu verbo, seu opere, seu concupiscentia commiserim: omnia mihi indulge, ut bonus et clemens, intercessionibus intemeratæ et semper virginis matris tuæ. lndemnatum me custodi, ut sumam pretiosum et immaculatum corpus, ad medelam animæ et corporis: quia tuum est regnum et potestas et gloria, Patris et Filii et Spiritus sancti, nunc et semper, et in sæcula sæculorum. Amen.

Et sic sumunt sanctum panem simliliterque sanctum calicem. Et sumit prius quidem sacerdos tres haustus in una inclinatione, et in primo haustu dicit: In nomine Patris, in secundo, in nomine Filii, in tertio, in nomine Spiritus sancti. Et post sumptionem abstergit velamine sanctum calicem, et labia sua dxtere simul et pie dicens: Hoc tetigit labia mea, et auferet iniquitates meas, et peccata mea purgabit jugiter, nunc et semper, et in sæcula sæculorum. Amen.

Tenens autem sanctum calicem, vocat diaconum dicens: Diacone. accede. Et diaconus venit, et adorat semel dicens: Ecce accedo ad immortalem Regem: et illud, Credo et confiteor, totum. Et dicit sacerdos: Communicas, serve Dei diacone N., pretioso et sancto corpori et sanguini Domini et Salvatoris nostri Jesu Christi in remissionem peccatorum tuorum, et in vitam æternam. Postquam communicavit diaconus, dicit sacerdos: Hoc tetigit labia tua, et auferet iniquitates tuas, et purgabit peccata tua: ut pro seipso dixerat.

Tunc accipiens diaconus sanctum discum super sanctum calicem, sancta spongia diligenter abstergit, cum attentione et pietate, et velo sanctum calicem tegit, et alia similiter vela et stellam sancto disco imponit. Et sancti tribunalis portam aperiunt: et diaconus semel adorans, sumit sanctum calicem cum veneratione, et venit ad ostium, et attollens sanctum calicem ostendit ipsum populo dicens: Cum timore Dei, et dilectione accedite. Chorus: Amen, amen, amen. Benedictus qui venit in nomine Domini. Et sacerdos benedicit populum, dicens alta voce: Serba, Deus, populum tuum, et benedic hereditatem tuam. Et Chorus: In multos annos, Domine. 

Et revertuntur diaconus et sacerdos ad sanctam mensam: et incensum offert sacerdos ter dicens apud semetipsum: Exaltare super cælos, Deus, et super omnem terram gloria tua. Deinde accipiens sanctum discum ponit super caput diaconi. Et diaconus suscipiens ipsum cum veneratione respiciens extra versus januam, nihil loquens pergit, ad mensam propositionis, et deponit ipsum. Sacerdos autem adorans et accipiens sanctum calicem, conversus ad januam videt populum dicens: Perpetuo, nunc et semper, et in sæcula sæculorum. Chorus: Amen.

Dum psallitur, repleatur, deferuntur illa ad sanctam propositionibus mensam, precedente diacono, sacerdote dicente hanc orationem secreto: Gratias agimus tibi, Domine benigne, benefactor animarum nostrarum, quia in præsenti die dignatus es nos cælestibus et immortalibus mysteriis tuis. Viam nostram dirige, confirma nos omnes in timore tuo, custodi vitam nostram, tutus fac gressus nostros, precibus et supplicationibus gloriosæ Deiparæ et semper virginis Mariæ, et omnium Sanctorum tuorum.

Et diaconus postquam incensum emisit in sancta, et thuribulum deposuit, in consueto loco stans dicit: Recti participes effecti divinorum, sanctorum, illibatorum, immortalium, cælestium et vivificorum mysteriorum, digne gratias agamus Domino. Chorus: Domine, miserere. Diaconus: Suscipe, serva, miserere et custodi nos, Deus, gratia tua. Chorus: Domine, miserere. Diaconus: Diem omnem, perfectum, sanctum, pacificum, et a peccato immunem postulantes, nos ipsos et invicem, et totam vitam nostram Christo Deo consecremus. Chorus: Tibi, Domine. Alta voce sacerdos: Quia tu sanctificatio nostra, et tibi gloriam referimus, Patri et Filio et Sancto Spiritui, nunc et semper, et in sæcula sæculorum. Chorus: Amen. Diaconus: In pace procedamus; et rursus: Dominum precemur.

Oratio pone ambonem alta voce a sacerdote extra tribunal pronuntiata.

Qui benedicis benedicentes te, Domine, qui sanctificas eos qui in te confidunt, serva populum tuum et benedic hereditatem tuam: plenitudinem Ecclesiæ tuæ custodi, sanctifica eos qui diligunt decorem domus tuæ: tu illos vicissim glorifica divina tua virtute, et ne derelinquas nos, qui speramus in te. Da pacem mundo, Ecclesiis tuis, sacerdotibus, regibus nostris, exercitui, et omni populo tuo: quia omne datum bonum, et omne donum perfectum, desursum est, descendens ex te Patre luminum, et tibi gloriam, gratiarum actionem et adorationem referimus, Patri et Filio et sancto Spiritu, nunc et semper, et in sæcula sæculorum. Chorus: Amen.

Dum hæc oratio dicitur, stat diaconus ante sanctas januas, et tenens stolam suam, ut sæpe dictum est, caput inclinat usque dum completa est oratio. Et chorus ter psallit illud: Sit nomen Domini benedictum ex hoc nunc usque in sæculum; et psalmum. Benedicam Dominum, vel sancti illius diei.

Oratio dum contrahuntur sancta,secreto.

Qui plenitudo legis et prophetarum es, Christus Deus noster, qui omnem paternam œconomiam implevisti, imple gaudio et lætitia corda nostra perpetuo, nunc et semper, et in sæcula sæculorum. Amen.

Post orationem egreditur sacerdos, et stans in consueto loco, distribuit panem benedictum. Deinde facit dimissionem dicens: Gloria tibi, Christe Deus noster, spes nostra, gloria tibi. Et chorus: Gloria Patri et Filio et Spiritui sancto, nunc et semper, et in sæcula sæculorum. Amen. Et si sit Dominica, dicit sacerdos: Qui resurrexit ex mortuis Christus, verus Deus noster. Si vero non sit dies resurrectionis, dicit: Christus verus Deus noster, precibus intemeratæ suæ matris, divina virtute pretiosæ et vivificæ crucis, sanctorum gloriosorum et celebrium apostolorum, sancti N. cujus festum illo die colitur; sancti Patris nostri Joannis Chrysostomi, archiepiscopi Constantinopolitani, sanctorum et justorum Dei parentum Joachim et Annæ, et omnium sanctorum, misereatur nostri et servet nos, ut bonus et clemens.

Et benedicens populum, ingreditur. Post dimissionem autem, si non est diaconus, intrat sacerdos ad mensam propositionis, et quod residuum est in sancto calice, attente et reverenter consumat,sanctum calicem ter vino et aqua abluit, et attendit ne mancat particula, quæ vocatur margarita. Tunc dicit: Nunc dimittis servum tuum, Domine; totum hymnum.

Et colligit sancta, calicem, discum cum velis, pro more. Si vero adsit diaconus, id ipse facit. Sacerdos autem abit in vestiarium, et se exuit, ter dicens illud. Sanctus Deus; et illud. Sanctissima Trinitas; et illud, Pater Noster.

Tunc dicit dimissorium Chrysostomi: Oris tui velut fax resplendens gratia, orbem illuminavit, liberalitatis thesauros in mundo deposuit, altitudinem humilitatis nobis ostendit. Sed qui tuis verbis nos doces, Pater Joannes Chrysostome, intercede apud Christum Deum pro salute animæ nostræ.

Post hanc breviculum: De cælis accepisti divinam gratiam, et labiis tuis omnes doces in Trinitate unum Deum adorare, Joannes Chrysostome beatissime, sancte. Condigne celebramus te; es enim præceptor, ut divina manifestans. Vel dicit diei breviculum, vel resurrectionis, si sit Dominica, et dimissionem, ut moris est, secreto. Tunc exit ad januas sancti tribunalis, indutus vestimento suo sacerdotali, et adorat, dicens: Deus propitius esto mihi. Et conversus ad populum benedicit, alta voce dicens: Custodiat Dominus Deus vos omnes in gratia sua et benignitate, perpetuo, nunc et semper, et in sæcula sæculorum. Amen. Populus autem inclinato capite dicit: Per orationes sanctorum Patrum. Et in pace cum sancto Deo discedunt.

 
Una visione ortodossa del mondo

IL VANGELO COME VISIONE DEL MONDO

I laicisti contemporanei cercano continuamente di spiegare il cristianesimo, indicando i suoi termini e concetti religiosi come irragionevoli, e così via. E forse, in una certa misura, hanno ragione, nel senso che noi ci siamo allontanati dal mantenere il Vangelo appetibile al mondo esterno. Il Vangelo dovrebbe avere un senso a livello intellettuale E in una cornice adeguata e rispettosa... qualcosa che può essere compreso in modo tempestivo, limitando al contempo il linguaggio esclusivamente religioso. Tutto ciò può essere realizzato all'interno di ciò che è noto come una "visione del mondo".

DEFINIZIONE DI VISIONE DEL MONDO

Wikipedia definisce così la visione del mondo:

"È un concetto fondamentale per la filosofia e l'epistemologia e si riferisce a un'ampia percezione del mondo. Inoltre, si riferisce al quadro di idee e credenze che formano una descrizione globale attraverso la quale un individuo, un gruppo o una cultura osserva e interpreta il mondo e interagisce con esso... Una visione del mondo può essere espressa come presupposti cognitivi, efficaci e valutativi fondamentali con cui un gruppo di persone affronta la natura delle cose e che usa per ordinare le proprie vite".

VISIONE DEL MONDO ORTODOSSA

In che modo i cristiani ortodossi percepiscono e interagiscono con il mondo? Questa è una visione del mondo! Il cristianesimo ortodosso come visione del mondo può essere organizzato in tre categorie principali:

1. Comunità divina

2. Comunità esistenziale

3. Comunità escatologica

1. COMUNITÀ DIVINA (presupposto primario)

L'universo e tutta la creazione sono stati creati intenzionalmente da Dio per la comunione / connessione eterna e universale tra uomo e Dio. La comunione dell'uomo era universale in quanto era in diretta connessione con Dio, e tutta la creazione era soggetta all'uomo. A un certo punto l'uomo si allontanò da questa unione universale, mandando tutta la creazione in uno stato di decadenza, catturandola in ciò che ora conosciamo come "tempo". Il tempo è una parte di questo incidente, di questa caduta dell'uomo. Lo stato di morte del peccato e del male è la battaglia che affrontiamo. Lavoriamo contro il peccato dentro di noi e nelle nostre culture nella costante speranza che Cristo compia la missione una volta per tutte al suo ritorno.

a. Male – Il male esiste principalmente a causa della caduta dello stato della natura stessa. La natura non può essere ripristinata senza la piena consumazione di Cristo con la sua comunità - la Chiesa - che lo riporta a noi. Cristo è la "seconda possibilità" dell'umanità per scegliere la luce piuttosto che l'oscurità. L'umanità ha scelto l'oscurità nei tempi iniziali e ora nei tempi successivi, l'uomo è in grado di scegliere la bontà piuttosto che l'oscurità. Il desiderio di Dio è di continuare questo "progetto" riportando l'uomo all'armonia originale uomo / universo. Questo ci richiede di avere una nostra volontà in modo da esprimere uno spirito genuino, non forzato. Il nostro fallimento originale (peccato) ci aiuta a conoscere e persino a sperimentare il male, ma in modo da scegliere il bene. Quelli che non scelgono il bene, non possono diventare parte della comunità universale, perché in tal modo la comunità non sarebbe mai ripristinata.

b. Peccato – Il ripristino dell'unione dell'uomo con Dio e la sua comunità richiede la cooperazione dell'uomo. Dio sta dando potere all'uomo di creare questo regno che verrà (sulla terra come in cielo, mentre preghiamo). La costruzione del regno implica un'economia di valori spirituali ed etici. Quando questi elementi costitutivi di valori vengono aggirati o messi da parte in qualsiasi modo, si abbracciano diversi valori spirituali ed etici: questi valori sono chiamati peccato. Si presuppone una comunità "sulla terra come in cielo"... i valori del Creatore che ci dà sono valori che costruiscono questa comunità eterna... questa comunità che non "muore", come afferma Cristo, che dura attraverso il tempo nell'eternità.

c. Verità – La verità è la rivelazione di Dio all'uomo, e sebbene le sue verità siano assolute, portano con sé l'applicabilità a ogni situazione nella natura caduta, in un modo o nell'altro. Più stretta è l'unione dell'uomo con Dio, maggiore è il grado di verità che si applica all'uomo.

d. Energia – Questo è il termine usato da molti dei primi Padri per descrivere la grazia, che implica il potere e l'amore che Dio ci dà. È correttamente definito energia, perché dà potere a tutto il nostro essere, permettendoci di vincere situazioni difficili all'interno della nostra vita e all'interno della nostra anima. Quando vinciamo con questa energia di Dio, la nostra connessione con lui aumenta. Ci sono potenzialità per noi di realizzare cose radicali e miracolose sulla terra, come hanno fatto molti santi nel corso dei secoli.

e. Anima – L'anima di ogni individuo è la psiche della persona e non è un argomento di scienza e filosofia secolare ma di religione / teologia. L'anima si identifica con la comunità come è possibile, a partire dalla società ecclesiale, e quindi dalla famiglia nucleare, seguita dalla famiglia nazionale, se disponibile.

f. Divinità – Tutta la divinità è attraverso Cristo, che è il "Dio-uomo" (Theanthropos – Dio incarnato) che sconfigge il sistema, per così dire. San Paolo parla di lui come il "secondo Adamo", il che significa che è venuto a fare ciò che il primo uomo, Adamo, non ha potuto fare, ovvero sconfiggere il potere della morte e della forza oscura. Nel regno della morte Cristo entrò nell'Ade, conquistando le forze oscure di ciò che è noto come Satana e permettendo al suo Spirito (di Cristo) di iniziare a manifestarsi sulla terra "come in cielo". È una prerogativa cristiana cercare il rinnovamento attraverso questo potere di Cristo che abolisce il nostro peccato mentre ci rivolgiamo alla sua energia, ammettendo che il nostro peccato non fa parte della sua energia e non fa parte degli elementi costitutivi della comunità.

2. COMUNITÀ ESISTENZIALE

Cristo è Dio nella nostra esistenza naturale, Dio esistenziale. Si è incarnato dall'eternità nella natura per entrare nell'esistenza nel nostro mondo naturale, assumendo la nostra natura, cosa che gli permette di riparare e guarire il nostro stato naturale quando noi acconsentiamo. La manifestazione esistenziale di Cristo è ciò che egli chiama la "Chiesa". Si riferisce a questo raggruppamento di natura / persone come il suo "corpo". All'interno di questa Chiesa ci sono quelli che chiamiamo doni sacramentali come la preghiera, il culto, la guarigione, l'insegnamento, la profezia, la benedizione (per i doni cerimoniali) e molti altri doni spirituali che interagiscono con il mondo naturale. Ciò che facciamo con questi doni è ciò che conta: creiamo comunità e identifichiamo la natura come sacra. Usiamo i nostri doni per creare una comunità che rifletta la comunità eterna (il paradiso). Cristo dice che quando moriremo saremo giudicati in base al modo in cui abbiamo usato i nostri doni per la comunità, ponendo i poveri e i bisognosi al primo posto come punto di partenza piuttosto che noi stessi.

a. Il prossimo – La seconda parte della legge di Dio riguarda il nostro prossimo. Dio ci ha dato la legge e lo spirito per realizzare la comunità (koinonia / sobornost) sulla terra l'uno con l'altro. Come Cristo afferma con enfasi nel Vangelo, ciò implica un'economia di persone, sia finanziaria che spirituale. Sia nell'economia materiale che in quella spirituale, i poveri devono "spigolare" dai ricchi. Nella comunità dell'Antico Testamento, ai ricchi era comandato di consentire ai poveri di spigolare dai raccolti. A loro era anche comandato di prendersi cura di coloro che erano spiritualmente bisognosi, ma si rifiutarono di ascoltare i profeti riguardo a questo e ad altri insegnamenti spirituali. Il concetto di prossimo si estende a un livello universale, rendendosi possibile a tutte le forme di pensiero filantropico.

b. Famiglia – Noi creiamo comunità a partire dalla famiglia nucleare e dalla famiglia ecclesiale (Chiesa), aiutandoci a vicenda attorno alla nostra famiglia nucleare ed ecclesiale. L'identità di genere è importante in queste famiglie per mantenere l'integrità strutturale della comunità in generale. Con la confusione del genere nasce la confusione della comunità. Il marito e la moglie sono "re e regina" della famiglia nucleare in quanto la divinità agisce attraverso di loro per costruire il "regno" della famiglia. L'uomo e la donna assumono la regalità di Cristo usando il suo potere nell'umiltà e nel grande sacrificio come Cristo ha fatto per noi.

c. Filantropia ed economia – Questo edificio della comunità è una condivisione della potenza di Dio. Dio è "colui che ama l'umanità", il grande filantropo. Diventiamo come Dio diventando anche noi filantropici. Poiché il "povero" può essere tale in campo sia finanziario che spirituale, non solo doniamo le nostre risorse fisiche ma doniamo anche le nostre risorse intellettuali e spirituali. Tutta la comunità deve ruotare attorno alla chiamata filantropica.

I secolaristi hanno inventato e realizzato le industrie bancarie e assicurative su cui si concentra la loro economia e cultura. La Chiesa ha inventato l'ospedale, l'assistenza sociale, l'orfanotrofio / adozione, le scuole per bambini, la riabilitazione per i poveri, ecc. Questi e altri ministeri filantropici sono una parte seria della nostra chiamata che continuiamo a condurre fino ad oggi. Quando aiutiamo i bisognosi, Dio aiuta chi è nel bisogno (bisogno di redenzione cosmica, ecc.). L'amore di Cristo che condividiamo l'uno con l'altro... è amore filantropico!

d. Nazione – Man mano che una comunità cristiana vera e propria cresce all'interno di un quadro di pensiero coerente, questa comunità è in grado di diventare una vera nazione cristiana. Abbiamo visto questo accadere in molte nazioni orientali come Russia, Grecia, Serbia, Romania, ecc. La struttura di queste comunità è stata così potente e così ideale che i secolaristi alla fine del XIX e XX secolo hanno tentato di depredare queste comunità attraverso forme radicali di violenza, modificandole con concetti laicisti.

3. COMUNITÀ ESCATOLOGICA

Il tempo stesso è il risultato del ritorno del regno, questa comunità che sta tornando al suo stato originale della creazione. Il tempo è sia una maledizione che una benedizione. Il tempo consente a noi di cambiare, ma consente anche ai non credenti di cambiare, e quando essi cambiano, attaccano la nostra comunità attraverso ciò che chiamiamo "modernità". La Chiesa continuerà a lottare con il tempo fino a quando Cristo (Dio incarnato nella natura) tornerà per concederci la piena comunità universale ed eterna. In quel momento iniziamo a sperimentare la totalità dell'eschaton, dove il tempo non esiste più e l'eternità è a portata di mano.

a. Modernità – La modernità è l'essenza del tempo che rifiuta i concetti tradizionali per accettare concetti progressivi, spesso accompagnati da mezzi tecnologici, filosofici e sociologici. La famiglia della Chiesa non resiste né rifiuta completamente la modernità. Abbastanza spesso, la modernità può effettivamente coesistere con la tradizione. La Chiesa scende a compromessi con la modernità e, attraverso questi compromessi, ci si può aspettare che Dio condivida la sua energia con noi.

b. Modernità e comunità – Il compromesso è sempre stato fatto in merito all'adattamento della comunità a concetti come tecnologia e forme di governo. Con le forme di governo, chiamiamo il compromesso sinfonia. Mentre la comunità abbraccia la tecnologia e cresce nella comunità nazionale, la Chiesa ha, nel corso dei secoli, lavorato assieme ai monarchi che a loro volta hanno lavorato assieme alla Chiesa, agendo come amministratori della Chiesa e della sua vocazione filantropica. Il monarca non era un sacerdote, ma lavorava direttamente con il clero, ricevendo una speciale benedizione e unzione per quest'opera. Nei paesi senza eredità ortodossa, è improbabile che riesca a governare un monarca. All'interno di questi paesi i cristiani ortodossi possono aspettarsi di esercitare una fede più "sotterranea". Possono essere costruite delle chiese, ma mai onorate come simbolo pubblico di fede e cultura.

c. Modernità e tecnologia – I progressi tecnologici nella società portano sempre al potere sociale. Il potere sociale si traduce sempre in tirannia e/o caos tanto quanto NON è guidato dalla verità di Cristo. Si fa un compromesso con la tecnologia per favorire la vocazione filantropica della Chiesa come la guarigione. La Chiesa, per esempio, non rifiuta la tecnologia medica, ma la tiene sotto stretta osservazione per impedire alla Chiesa di sostenere pratiche mediche non etiche che deformano la comunità e la natura. L'aborto, la chirurgia transgender, ecc. possono essere esempi di questo genere. I trasporti e gli armamenti moderni, per esempio, non sono respinti come tra gli Amish, ma sono riconosciuti come modi in cui la Chiesa può compiere la sua chiamata filantropica nel mondo, oltre a proteggere le famiglie dai mali del mondo moderno radicalmente in evoluzione.

d. Modernità ed economia – La modernità potrebbe diventare un giorno così dominante nel mondo da iniziare a usurpare l'economia cristiana della filantropia e della buona volontà. La tecnologia aiuterà a rafforzare questo dominio offrendo mezzi senza i quali "nessun uomo può comprare o vendere" come dice san Giovanni nell'Apocalisse. La tecnologia in sé non è malvagia, ma ciò che è malvagio è il modo in cui il mondo secolarista inizierà a usare la tecnologia. La posta in gioco è abbandonare completamente la chiamata dei cristiani alla comunità per sottomettersi a una comunità completamente non etica / non spirituale. Questo è ciò che si chiama tempi "apocalittici", che saranno in un certo senso l'ultima tempesta prima del ritorno di Cristo e della piena consumazione della comunità di Cristo in tutto il mondo.

e. Modernità e compimento – La battaglia per inaugurare il potere di Cristo di rivendicare la terra arriverà a un punto di fusione man mano che l'energia oscura di Satana viene liberata e la modernità inizierà ad avanzare radicalmente sulla terra (gli ultimi giorni). Come profetizzato, gran parte della Chiesa adotterà a questo punto visioni del mondo che non sono in sintonia con gli insegnamenti di Cristo, simpatizzando con le altre religioni e con il nuovo ritmo radicale della modernità. La politica e il governo secolare locale saranno al centro della comunità e la Chiesa in molte aree del mondo avrà paura di rendere pubblica la propria fede. Come dice il grande profeta Isaia, "il governo sarà sulle sue spalle". I governi competeranno sempre con Cristo per rapire il cuore delle persone, dando loro un falso senso di sicurezza e persino di salvezza. Man mano che passeranno le guerre governative finali dell'Armageddon, Cristo ritornerà e reclamerà il suo popolo e tutta la natura.

 
16

Foto 16

 
16

Foto 16

 
16

Foto 16

 
16

Foto 16

 
Spiegazioni di usi ortodossi

Due particolarità della Chiesa ortodossa, le candele e i cestini pasquali, spiegate in dettaglio, con il loro simbolismo e i loro usi pratici, nella sezione "Ortoprassi" dei documenti.

 
16

Foto 16

 
The fall of an empire: the Lesson of Byzantium (La caduta di un impero: la lezione di Bisanzio). Documentario in russo doppiato in inglese

 
Il lettore Paolo e padre Antonio

Il lettore Paolo Lunghi e padre Antonio Lotti - 25 Luglio 2010

 
32

Foto 32

 
Foto 16

16

 
16

Foto 16

 
Foto 16

16

 
16

Foto 16

 
16

Foto 16

 
16

Foto 16

 
16

Foto 16

 
16

Clero alla Litia

 
Foto 15

Panoramica della chiesa (dal lato settentrionale)

 
Foto 16

Per molti anni!

 
16

Foto 16

 
32

Foto 32

 
Foto 16

L'icona

 
16

Foto 16

 
16

Foto_16

 
RICETTE - Ceci alla mediorientale

Ecco un metodo semplice, veloce e autenticamente mediorientale di aggiungere i ceci a un piatto di cereali, tratto dalle ricette del dr. John e Mary MacDougall.

Ingredienti

• Brodo vegetale

• 1 cipolla tritata fine

• 1 pomodoro largo e maturo a pezzetti

• 1 lattina di ceci scolati e risciacquati

• 1 cucchiaio di cumino in polvere

• 1 cucchiaino di succo di limone e 1 pizzico di paprica (oppure 1 cucchiaio di sumac)

• Pepe e sale a gusto

Preparazione

Far saltare la cipolla in padella con un poco (meno di 100 ml) di brodo vegetale o d'acqua. Quando la cipolla è traslucida e la maggior parte del liquido è evaporata, aggiungere il pomodoro e saltare per 2 minuti, mescolando frequentemente. Aggiungere i ceci e le spezie, mescolando fino a far scaldare bene i ceci. Servite come accompagnamento al riso integrale o al cuscus.

 
16

27 giugno

 
CALENDARIO PASQUALE 2024

Sabato 27 aprile (Risurrezione di Lazzaro)

h. 9.30 Ore Terza e Sesta

h. 10 Liturgia di San Giovanni Crisostomo

h. 17 Veglia con benedizione dei rami

Domenica 28 aprile (delle Palme)

h. 9.30 Ore Terza e Sesta

h. 10 Liturgia di San Giovanni Crisostomo

Lunedì 29 aprile

h.10 Liturgia dei Presantificati

h.18 Mattutino

Martedì 30 aprile

h.10 Liturgia dei Presantificati

h.18 Mattutino

Mercoledì 1 maggio

h.10 Liturgia dei Presantificati

h.18 Ufficio dell’Olio Santo (Соборование)

Giovedì 2 maggio (Grande Giovedì)

h.10 Liturgia di San Basilio

h.18 Mattutino dei 12 vangeli della Passione

Venerdì 3 maggio (Grande Venerdì)

h. 10 Ore Regali

h. 18 Mattutino e processione dell’Epitafio

Sabato 4 maggio (Grande Sabato)

h. 10 Liturgia di San Basilio

h. 19 Lettura degli Atti degli Apostoli

h. 23.30 Officio di Mezzanotte e processione

Domenica 5 maggio - PASQUA

h. 0.00 Mattutino della Risurrezione

h. 1.30 Divina Liturgia

(durante la Liturgia, prima della comunione,

ci sarà un concerto dei bambini della parrocchia)

Alla fine della Liturgia:

Benedizione dei cibi pasquali

Dopo la funzione seguirà il pranzo pasquale per tutti!

fino alle h. 12 - Benedizione dei cibi pasquali

Lunedì 6 maggio

h.10 Divina Liturgia

 

CRISTO È RISORTO! VERAMENTE È RISORTO!

ХРИСТОС ВОСКРЕСЕ! ВОИСТИННУ ВОСКРЕСЕ!

HRISTOS A ÎNVIAT! ADEVĂRAT A ÎNVIAT!

ქრისტე აღსდგა! ჭეშმარიტად აღსდგა!

 
16

Foto 16

 
Foto 16

16

 
16

Foto 16

 
16

Foto 16

 
16

Foto 16

 
16

Foto 16

 
16
Foto 16
 
16

Foto 16

 
16

Foto 16

 
16

Foto 16

 
Rito dell'iniziazione cristiana (il Santo Battesimo e la Cresima)

 

PREGHIERE INIZIALI

S. Benedetto il nostro Dio, in ogni tempo, ora e sempre, e nei secoli dei secoli.

С. Благословен Бог наш всегда, ныне и присно и во веки веков.

P. Binecuvîntat este Dumnezeul nostru, totdeauna, acum şi pururea şi în vecii vecilor.

L. Amen.

Gloria a te, Dio nostro, gloria a te.

Re celeste, Consolatore, Spirito della verità, che sei ovunque presente e tutto ricolmi, scrigno dei beni e dispensatore di vita, vieni, e dimora in noi, e purificaci da ogni macchia, e salva, o Buono, le nostre anime.

Santo Dio, Santo Forte, Santo Immortale, abbi misericordia di noi. (tre volte)

Gloria al Padre e al Figlio e al santo Spirito, e ora e sempre e nei secoli dei secoli. Amen.

Tuttasanta Trinità, abbi misericordia di noi; Signore, purifica i nostri peccati; Sovrano, perdona le nostre iniquità; Santo, visita e guarisci le nostre infermità, a causa del tuo nome.

Kyrie eleison. (tre volte)

Gloria al Padre e al Figlio e al santo Spirito, e ora e sempre e nei secoli dei secoli. Amen.

Padre nostro, che sei nei cieli, sia santificato il tuo nome; venga il tuo regno; sia fatta la tua volontà, come in cielo, così sulla terra; dacci oggi il nostro pane quotidiano; e rimetti a noi i nostri debiti, come anche noi li rimettiamo ai nostri debitori; e non indurci in tentazione, ma liberaci dal maligno.

Ч. Аминь.

Слава Тебе, Боже наш, слава Тебе.

Царю Небесный, Утешителю, Душе истины, Иже везде сый и вся исполняяй, Сокровище благих и жизни Подателю, прииди и вселися в ны, и очисти ны от всякия скверны, и спаси, Блаже, душы наша.

Святый Боже, Святый крепкий, Святый бессмертный, помилуй нас. (трижды)

Слава Отцу, и Сыну, и Святому Духу, и ныне и присно и во веки веков, Аминь.

Пресвятая Троице, помилуй нас; Господи, очисти грехи наша; Владыко, прости беззакония наша; Святый, посети и исцели немощи наша, имени Твоего ради.

Господи, помилуй. (трижды)

Слава Отцу, и Сыну, и Святому Духу, и ныне и присно и во веки веков, Аминь.

Отче наш, Иже еси на небесех, да святится имя Твое, да приидет Царствие Твое. Да будет воля Твоя, яко на небеси и на земли. Хлеб наш насущный даждь нам днесь. И остави нам долги наша, якоже и мы оставляем должником нашим. И не введи нас во искушение, но избави нас от лукаваго.

C. Amin.

Slavă ţie, Dumnezeul nostru, slavă ţie.

Împarate ceresc, Mîngiietorule, Duhul adevărului, care pretutindenea eşti şi pe toate le plineşti; Vistierul bunătăţilor şi Dătătorule de viaţă, vino şi te sălăşluieşte întru noi şi ne curăţeşte pe noi de toată întinăciunea şi mîntuieşte, Bunule, sufletele noastre.

Sfinte Dumnezeule, Sfinte tare, Sfinte fără de moarte, miluieşte-ne pe noi (de trei ori)

Slavă Tatălui şi Fiului şi Sfîntului Duh, şi acum şi pururea şi în vecii vecilor. Amin.

Preasfîntă Treime, miluieşte-ne pe noi. Doamne, curăţeşte păcatele noastre. Stăpîne, iartă fărădelegile noastre. Sfinte, cercetează şi vindecă neputinţele noastre, pentru numele tău.

Doamne miluieşte. (de trei ori)

Slavă Tatălui şi Fiului şi Sfîntului Duh, şi acum şi pururea şi în vecii vecilor. Amin.

Tatăl nostru, Care eşti în ceruri, sfinţească-se Numele Tău, vie Împărăţia Ta, facă-se Voia Ta, precum în cer aşa şi pe pămînt; pîinea noastră cea de-a pururea, dă-ne-o nouă astăzi; şi ne iartă nouă greşelile noastre, precum şi noi iertăm greşiţilor noştri şi nu ne duce pe noi în ispită, ci ne izbăveşte de cel viclean.

S. Poiché tuo è il regno, e la potenza, e la gloria, del Padre, e del Figlio, e del santo Spirito, ora e sempre, e nei secoli dei secoli.

L. Amen.

С. Яко Твое есть царство, и сила, и слава, Отца и Сына, и Святаго Духа, ныне и присно, и во веки веков.

Ч. Аминь.

S. Că a Ta este Împărăţia şi puterea şi slava, a Tatălui şi a Fiului şi a Sfîntului Duh, acum şi pururea şi în vecii vecilor.

C. Amin.

PREGHIERA DEL 1° GIORNO

D. Preghiamo il Signore.

C. Kyrie eleison.

S. Maestro, Signore onnipotente, che guarisci ogni malattia ed ogni debolezza, tu stesso guarisci la tua serva (...) qui presente che oggi ha partorito, e sollevala dal letto ove essa giace perché, secondo la parola del Profeta Davide, noi siamo stati concepiti nel peccato, e siamo tutti immondi ai tuoi occhi. Riguarda questa donna e questo(a) bambino(a) che ella ha partorito; proteggila all'ombra delle tue ali da questo giorno fino alla fine, per le preghiere della tuttasanta Madre-di-Dio e di tutti i santi, poiché tu sei benedetto nei secoli dei secoli.

C. Amen.

D. Preghiamo il Signore.

C. Kyrie eleison.

S. Maestro, Signore nostro Dio, che sei nato dalla purissima sovrana, Madre-di-Dio e sempre Vergine Maria, e che neonato fosti adagiato in una mangiatoia, e bambino, portato in braccio, tu stesso abbi misericordia della tua serva qui presente, che oggi ha partorito questo(a) bambino(a), e perdona i suoi peccati, volontari e involontari, e proteggila da ogni tirannia del demonio: preserva il bambino nato da lei da ogni veleno, da ogni violenza, da ogni insidia del nemico, come pure dagli spiriti malvagi diurni e notturni. Proteggi questa donna qui presente sotto la tua mano sovrana, accordale una pronta guarigione; purificala dalla sua impurità, guariscila dalla sua sofferenza donale la salute e la forza dell'anima e del corpo; circondala con i tuoi angeli luminosi e risplendenti, proteggila contro ogni incursione degli spiriti invisibili. Sì, Signore, contro la malattia e la debolezza, la gelosia e l'invidia e il malocchio; abbi misericordia di lei e del suo bambino secondo la tua grande misericordia e purificala dalla sua impurità corporea e dai molti dolori interni che la tormentano. Con la tua pronta misericordia conducila al ristabilimento del suo corpo indebolito, rendi il bambino nato da lei degno d'adorarti nel tempio terrestre che tu hai edificato per la glorificazione del tuo santo nome.

Poiché a te si addice ogni gloria, onore e adorazione, al Padre, al Figlio e al santo Spirito, ora e sempre e nei secoli dei secoli.

C. Amen.

D. Preghiamo il Signore.

C. Kyrie eleison.

S. Signore nostro Dio, che, per la salvezza di noi peccatori, ti sei compiaciuto di discendere dai cieli e di nascere dalla santa Madre-di-Dio e sempre Vergine Maria, tu che conosci la debolezza della natura umana, perdona, secondo la moltitudine delle tue indulgenze, la tua serva che oggi ha partorito. Sei tu, Signore, che hai detto: crescete e moltiplicatevi, riempite la terra e possedetela. Per questo anche noi tuoi servitori ti preghiamo. Confidando nel tuo paziente amore per il genere umano, noi invochiamo con timore il santo nome della tua maestà. Guarda dall'alto del cielo e vedi la nostra impotenza di condannati: perdona a questa tua serva (...), e abbi misericordia di tutta la casa nella quale il(la) bambino(a) è nato(a), di tutti quelli che l'hanno toccata e di tutti i qui presenti, poiché tu sei Dio buono e amico degli uomini, e tu solo hai il potere di rimettere il peccato, per le preghiere della tuttasanta Madre-di-Dio e di tutti i santi.

C. Amen.

Д. Господу помолимся.

Х. Господи, помилуй.

С. Владыко Господи Вседержителю, исцеляяй всякий недуг, и всякую язю, сам и сию днесь родившую рабу твою (...) исцели, и возстави ю от одра, на немже лежит, зане, по пророка Давида словеси: в беззакониих зачахомся, и сквернави всы есмы пред тобою. Сохрани сию, и сего младенца, егоже роди: покрый ю под кровом крилу твоею, от днешняго дне, даже до последняго ея скончания, молитвами пречистыя Богородицы, и всех святых: яко благословен еси во веки веков.

Х. Аминь.

Д. Господу помолимся.

Х. Господи, помилуй.

С. Владыко Господи Боже наш, родивыйся от пречистыя Владычицы нашея Богородицы и приснодевы Марии, и яко младенец в яслех возлегий, и яко детищь восприемлемь бывый: сам и сию рабу твою, днесь родившую сие отроча, помилуй, и прости вольная и невольная ея прегрешения, и сохрани ю от всякаго диавольскаго мучительства: и из нея рожденнаго младенца соблюди от всякаго ада, от всякия лютости, от всякия бури сопротивнаго, от духов лукавых, дневных же и нощных. Сию же соблюди под державною рукою твоею, и даждь ей скорое востание, и от скверны очисти, и болезни исцели, и здравие и благомощие души же и телу даруй, и ангелы светлыми и сияющими сию огради, и соблюди от всякаго наития невидимых духов. Ей, Господи, от недуга и слабости, от ревности и зависти, и от очес призора: и помилуй ю и младенца, по велицей милости твоей: и очисти ю от телесныя скверны, и различнх ей находящихся утробных стужений: и изведи ю скорою милостию твоею, во смиреннем ея теле во исправление: и из нея рожденнаго младенца сподоби поклонитися земному храму, егоже уготовал еси славослоитися имени твоему святому.

Яко подобает Тебе всякая слава, честь, и поклонение, Отцу, и Сыну, и Святому Духу, ныне и присно, и во веки веков.

Х. Аминь.

Д. Господу помолимся.

Х. Господи, помилуй.

С. Господи Боже наш, благоволивый снити с небес, и родитися от святыя Богородицы и приснодевы Марии, спасения ради нас грешных, ведый немощное человеческаго естества, прости рабе твоей (...), днесь родившей, по множеству щедрот твоих: ты бо рекл еси, Господи, радуйтеся, и умножитеся, и исполните землю, и обладайте ею. Сего ради и мы раби твои молимся, и дерзающе незлобивым твоим человеколюбием, со страхом вопием к царствия твоего святому имени: Призри с небесе, и виждь немощь нас осужденных, и прости рабе твоей сей (...), и всему дому, в немже родися отроча, и прокоснувшымся ей, и зде обретающымся всем, яко благ и человеколюбец Бог прости: яко един имаши власть оставляти грехи: молитвами пресвятыя Богородицы, и всех святых твоих.

Х. Аминь.

 

D. Domnului să ne rugăm.

C. Doamne miluieşte.

P. Stăpîne Doamne, Atotţiitorule, Cel ce vindeci toată boala şi toată neputinţa, nsuţi vindecă şi pe roaba Ta aceasta (...), care a născut, şi o ridică din patul în care zace, pentru că, după cuvîntul proorocului David, în fărădelegi ne-am zămislit şi întinaţi sîntem toţi înaintea Ta. Păzeşte-o pe ea şi pe pruncul pe care I-a născut. Acopere-o pe ea sub acoperămîntul aripilor Tale, din ziua de azi pInă la sfîrşitul ei, cu rugăciunile Preacuratei Născătoarei de Dumnezeu şi ale tuturor sfinţilor Tăi; că binecuvîntat eşti în vecii vecilor.

C. Amin.

D. Domnului să ne rugăm.

C. Doamne miluieşte.

P. Stăpîne Doamne, Dumnezeul nostru, Cel ce Te-ai născut dln Preacurata Stăpîna noastră, de Dumnezeu Născătoarea şi pururea Fecioara Maria şi că un prunc Te-ai arătat, Cel ce în iesle ai fost culcat, Însuţi, Doamne, şi pe roaba Ta aceasta, care a născut pe acest prunc, miluieşte-o şi-i iartă ei păcatele cele de voie şi cele fără de voie şi o păzeşte pe ea de toată asuprirea diavolului. Şi pe pruncul care s-a nşscut dintr-însa fereşte-l de toată fermecătura, de toată răutatea, de tot viforul protivnicului, de duhurIle vlclene, cele de peste zi şi cele de peste noapte. Păzeşte-o pe ea sub mîna Ta cea puternică Si-i dă grabnică ridicare; şi de intinăciune o curăteşte şi-i vindecă durerile, dăruindu-i sănătate şi putere sufletului şi trupului. Ocroteşte-o cu ngeri de lumină şi strălucitori şi o apără de toată năvala duhurilor nevăzute. Aşa, Doamne, de neputinţă, de slăbiciune, de rîvnire, de zavistie şi de deochi apăr-o pe ea şi pe pruncul acesta, după mare mila Ta. Curăteşte-o de întinăciunea cea trupească şi o scapă de tot felul de dureri ale pîntecelui, care vin asupra ei; şi o ridică prln grabnica Ta milă, îndreptînd smeritul ei trup. Iar pe pruncul care s-a născut dintr-însa învredniceşte-l să se închine Bisericii pămîntesti, pe care ai gătit-o că să fie slăvit numele Tău cel sfînt. Că Ţie se cuvine toată slava, cinstea şi închinăciunea, Tatălui şi Fiului şi Sfîntului Duh, acum şi pururea şi în vecii veciIor.

C. Amin.

D. Domnului să ne rugăm.

C. Doamne miluieşte.

P. Doamne, Dumnezeul nostru, Care ai binevoit a Te pogorî din cer şi a naşte din sfînta de Dumnezeu Născătoarea şi pururea Fecioara Maria, pentru mîntuirea noastră a păcătoşilor, Tu, Care ştii neputinţa firii omeneşti, iartă, după mulţimea îndurărilor Tale, pe roaba Ta aceasta (...), care a născut; căci Tu Doamne, ai zis: creşteti şi vă înmulţiţi şi umpleţi pămîntul şi-l stăpîniţi. Pentru aceasta şi noi, robii Tăi, ne rugăm, şi îndrăznind pentru iubirea de oameni cea pIină de îndurare, cu frică chemăm numele cel sfînt al împărăţiei Tale. Caută din cer şi vezi neputinţa noastră a osîndiţilor, şi iartă pe roaba Ta aceasta (...) şi toată casa în care s-a născut pruncul acesta. Iartă şi pe cei care s-au atins de dinsa şi pe toţi care se află aici, că un Dumnezeu bun şi de oameni iubitor, că Tu singur ai putere a ierta păcatele; cu rugăciunile Preasfîntei Născătoarei de Dumnezeu şi ale tuturor sfintilor Tăi.

C. Amin.

PREGHIERA SULLA MADRE CHE HA AVUTO UN ABORTO

Si dicono le preghiere iniziali, poi il tropario del giorno, quindi:

D. Preghiamo il Signore.

C. Kyrie eleison.

S. Maestro Signore nostro Dio che sei nato dalla Santa Madre-di-Dio e semprevergine Maria, che sei stato deposto in una mangiatoia, abbi misericordia, secondo la tua grande misericordia, della tua serva (...) che oggi si trova nel peccato per essere caduta nell'infermità, volontariamente o involontariamente, e che ha perduto ciò che aveva concepito. Perdonale i suoi peccati volontari e involontari e salvaguardala dalle insidie del demonio. Purificala dalla sua impurità, guariscila dai suoi mali e dona la salute e la forza al suo corpo ed alla sua anima, o amico degli uomini. Per mezzo del tuo angelo di luce, salvala da ogni attacco dei demoni invisibili. Sì, Signore, preservala dalla malattia e dalla debolezza, purificala dalla sua impurità corporea e da tutti i mali interiori che la provano, e per la tua grande misericordia portala al risanamento del suo povero corpo. Sollevala dal letto su cui giace, perché noi siamo concepiti nell'errore e nel peccato e ai tuoi occhi, Signore, siamo tutti impuri. Noi gridiamo con timore e diciamo: Guarda dall'alto dei cieli e vedi la nostra debolezza di condannati; perdona la tua serva (...) che oggi è caduta nella malattia e che, volontariamente o involontariamente ha perduto ciò che era stato concepito in lei; e perdona, per la tua grande misericordia, anche coloro che le sono stati vicino e che l'hanno toccata. Qual Dio buono e amico degli uomini, abbi misericordia di lei e perdonala, poiché tu solo hai il potere di rimettere i peccati e le iniquità, per le preghiere della tua tuttapura madre e di tutti i santi.

Poiché a te si addice ogni gloria, onore e adorazione, al Padre, al Figlio e al santo Spirito, ora e sempre e nei secoli dei secoli.

C. Amen.

Д. Господу помолимся.

Х. Господи, помилуй.

С. Владыко Господи Боже наш, рождейся от святыя Богородицы и приснодевы Марии, и во яслех яко младенец возлегий: сам, рабу твою сию (...), днесь сущу во гресех, во убийство впадшую волею, или неволею, и зачатое в ней извергшую, помилуй по велицей твоей милости: и прости ея вольныя и невольныя прегрешения, и сохрани от всякаго диавольскаго кознодействия: и скверну очисти, болезни исцели, здравие и благомощие телу с душею ея, человеколюбче даруй, и ангелом светлым сию соблюди от всякаго нашествия невидимых демонов, ей, Господи, от недуга и ослабления: и очисти ю от телесныя скверны, и различныхь ей находящих стужений утробных, и изведи ю многою твоею милостию, во смиреннем ея теле, и возстави ю от одра, на немже лежит: яко во гресех родихомся и в беззакониих, и сквенави вси есмы пред тобою, Господи, и со страхом вопием и глаголем: призри с небесе, и виждь немощь осужденных, и прости рабе твоей сей (...), сущей во гресех, убийству впадшей волею или неволею, и в ней зачатое извергшей, и всех обретающихся и прикоснувшихся ей, по велицей твоей милости, яко благ и человеколюбец Бог помилуй и прости: яко ты един имаши власть оставляти грехи и беззакония: молитвами пречистыя твоея матере, и всех святых.

Яко подобает тебе всякая слава, честь и поклонение, со Отцем, и Святым Духом, ныне и присно, и во веки веков

C. Аминь.

D. Domnului să ne rugăm.

C. Doamne miluieşte.

P. Stăpîne Doamne, Dumnezeul nostru, Care Te-ai nascut din sfînta de Dumnezeu Născătoarea şi pururea Fecioara Maria şi în iesle că un prunc ai fost culcat, însuţi pe roaba Ta aceasta (...), care astăzi a căzut în păcat de ucidere cu voie sau fără de voie şi a lepădat pe cel zămislit într-insa, miluieşte-o după mare mila Ta şi iartă-i păcatele cele de voie şi fără de voie. Fereşte-o de toate uneltirile diavolului şi curăţeşte-i întinăciunea; vindecă-i durerile; sănătate şi putere trupului şi sufletului dăruieşte-i, Iubitorule de oameni, şi cu înger de lumină păzeşte-o de toată năvălirea nevăzuţilor demoni. Aşa, Doamne, scap-o de neputinţă şi de slăbiciune şi o curăţeşte de toată întinăciunea cea trupească şi de tot felul de dureri ale pîntecelui ce vin asupra ei. Şi, prin mila Ta cea multă, o scoală pe ea, întărindu-i neputinciosul ei trup şi o ridică din patul în care zace. Că în păcate şi în nelegiuiri ne-am născut şi toti sîntem necuraţi înaintea Ta, Doamne, şi cu frică strigăm şi grăim: Caută din cer şi vezi neputinţa noastră, a celor osîndiţi. Iartă pe roaba Ta (...), care a căzut în păcat de ucidere cu voie sau fără de voie şi a lepădat pe cel zămislit într-însa; şi pe toti ciţi s-au aflat şi s-au atins de dînsa, că un Dumnezeu bun şi de oameni iubitor, după mare mila Ta, miluieşte-i si-i iartă, că Tu singur ai putere a ierta păcatele şi fărădelegile, pentru rugăciunile ale preacuratei Maicii Tale şi ale tuturor sfinţilor.

Că Ţie se cuvine toată slava, cinstea şi închinăciunea împreună şi Părintelui şi Preasfîntului Duh, acum şi pururea şi în vecii vecilor.

C. Amin.

     

PREGHIERE DELL'OTTAVO GIORNO

Si dicono le preghiere iniziali, poi il tropario del giorno, quindi:

D. Preghiamo il Signore.

C. Kyrie eleison.

S. Signore nostro Dio, noi ti preghiamo e ti domandiamo: che la luce del tuo volto si riveli al(la) tuo(a) servo(a) (...) e che la Croce del tuo Figlio unigenito sia incisa nel suo cuore e nei suoi pensieri, affinché egli(ella) fugga la vanità del mondo e ogni malvagio disegno del nemico e che segua i tuoi precetti. Accordagli(le) o Signore, che il tuo santo nome dimori in lui(lei) senza essere rinnegato, che al tempo fissato egli(ella) sia incorporato (a) nella tua santa Chiesa e sia reso(a) perfetto(a) per i tremendi misteri del tuo Cristo, affinché dopo aver vissuto secondo i tuoi comandamenti e aver conservato intatto il tuo sigillo, egli(ella) riceva la felicità dei tuoi eletti nel tuo regno, per la grazia e l'amore per gli uomini del tuo Figlio unigenito, con il quale sei benedetto insieme al tuo tuttosanto, buono e vivifico Spirito, ora e sempre, e nei secoli dei secoli.

C. Amen.

Д. Господу помолимся.

Х. Господи, помилуй.

С. Господи Боже наш, тебе молимся и тебе просим: Да знаменается свет лица твоего на рабе твоем сем, (или на рабе твоей сей,) (...), и да знаменается крест единороднаго Сына твоего в сердце, и в помышлениях его (или ея), во еже бегати суеты мира, и от всякаго лукаваго навета вражия, последовати же повелением твоим. И даждь, Господи, не отречену пребыти имени твоему святому на нем, (или на ней) совокупляемем (или совокупляемей) во время благопотребно святей твоей церки, и совершаемем (или совершаемей) страшными тайнами Христа твоего: да, по заповедем твоим жительствовав, (или жительствовавши) и сохранив (или сохранивши) печать нерушиму, получит блаженство избранных во царствии твоем. Благодатию и человеколюбием единороднаго Сына твоего, с нимже благослоен еси, с пресвятым, и благим, и животворящим твоим Духом, ныне, и присно, и во веки веков.

Х. Аминь.

D. Domnului să ne rugăm.

C. Doamne miluieşte.

P. Doamne, Dumnezeul nostru, Ţie ne rugăm şi chemăm, să se însemneze lumina feţei Tale peste robul Tău acesta (...) şi să se insemneze Crucea Unuia-Născut Fiului Tău în inima şi în cugetul lui, că să fugă de deşertăciunea lumii şi de toată vicleana uneltire a vrăjmaşului şi să urmeze poruncile Tale. şi dă, Doamne, ca numele Tău cel sfînt să rămînă nelepădat de dînsul, cînd se va uni, la vremea cuvenită, cu Biserica Ta cea sfîntă, desăvirşindu-se prin înfricoşatoarele Taine ale Hristosului Tău; ca, după poruncile Tale vieţuind şi păzind pecetea nestricată, să dobîndească fericirea celor aleşi în împărăţia Ta. Cu harul şi cu iubirea de oameni a Unuia-Născut Fiului Tău, cu Care eşti binecuvîntat, cu Preasfîntul şi bunul şi de viată făcătorul Tău Duh, acum şi pururea şi în veci vecilor.

C. Amin.

S. Gioisci, o colmata di grazia, Madre-di-Dio e Vergine, perché da te è sorto il sole della verità, Cristo Dio nostro, che illumina quelli che sono nelle tenebre. Rallegrati anche tu giusto vegliardo, che hai ricevuto nelle tue braccia il liberatore delle nostre anime, che ci dona pure la risurrezione.

Gloria a te, Cristo Dio, speranza nostra, gloria a te.

С. Радуйся благодатная Богородице Дево, из тебе бо возсия солнце правды Христос Бог наш, просвещаяй сущыя во тме. Веселися и ты, старче праведный, примемый во объятия свободителя душ наших, дарующаго нам воскресение.

Слава Тебе, Христе Боже, упование наше, слава Тебе.

P. Bucură-te cea plină de har, Născătoare de Dumnezeu, Fecioară, căci din tine a răsărit Soarele dreptăţii, Hristos Dumnezeul nostru, luminînd pe cei din întuneric. Veseleşte-te şi tu, bătrînule Drepte, cel ce ai primit în braţe pe Mîntuitorul sufletelor noastre, Care ne-a dăruit nouă şi învierea.

Slavă Ţie Hristoase Dumnezeule, nădejdea noastră, slavă Ţie.

segue il congedo.    

PREGHIERE DEL QUARANTESIMO GIORNO

Si dicono le preghiere iniziali, poi il tropario del giorno, quindi:

Gloria al Padre, al Figlio, e al santo Spirito, e ora e sempre e nei secoli dei secoli. Amen.

Per le preghiere, di tutti i santi e della Madre-di-Dio, o Signore, donaci la tua pace e abbi misericordia di noi poiché tu solo sei generoso.

D. Preghiamo il Signore.

C. Kyrie eleison.

S. Signore Onnipotente, Padre del nostro Signore Gesù Cristo, che per mezzo del Verbo hai creato ogni essere razionale e irrazionale, tu che dal nulla hai condotto tutto all'esistenza, noi ti preghiamo e ti domandiamo: per il tuo volere hai salvato la tua serva (...) che viene alla tua santa Chiesa per ritornare degna di partecipare ai tuoi santi misteri senza incorrere nella condanna. Poiché tu sei Dio buono e amico degli uomini, e a te innalziamo la gloria, al Padre, al Figlio e al santo Spirito, ora e sempre e nei secoli dei secoli.

X. Amen.

C. Benedici il(la) bambino(a) che è nato(a) da lei, elevalo(a), santificalo(a), donagli(le) la ragione, la prudenza, la saggezza, poiché tu l'hai condotto(a) alla vita, e gli(le) hai mostrato la luce sensibile, affinché sia giudicato(a) degno(a) della luce spirituale, nel momento che tu hai stabilito, e che sia aggregato(a) al tuo santo gregge, per il tuo Figlio unigenito con il quale sei benedetto insieme al tuo tuttosanto, buono e vivifico Spirito, ora e sempre, e nei secoli dei secoli.

C. Amen.

Слава Отцу, и Сыну, и Святому Духу, и ныне и присно и во веки веков, Аминь.

Молитвами, Господи, всех святых, и Богородицы, твой мир даждь нам, и помилуй нас, яко един щедр.

Д. Господу помолимся.

Х. Господи, помилуй.

С. Господи Боже Вседержителю, Отче Господа нашего Иисуса Христа, все естество словесное же и безсловесное, словом твоим создавый, и вся от не сущих во еже быти приведый, тебе молимся, и тебе просим: твоею волею спасл еси рабу твою, (...), очисти от всякаго греха, и от всякия скверны, приходящую ко святей твоей церкви, да неосужденно сподобится причаститися святых твоих таин. Яко благ и Человеколюбец Бог еси, и Тебе славу возсылаем, Отцу и Сыну, и Святому Духу, ныне и присно, и во веки веков.

Х. Аминь.

С. И от нея рожденное отроча благослови, возрасти, освяти, вразуми, уцеломудри, удобромудрствуй, яко ты привел еси е, и показал еси ему свет чувственный, да и умнаго сподобится света, во время еже определил еси, и сопричтется святому твоему стаду, единородным твоим Сыном, с нимже благословен еси, с пресвятым, и благим, и животворящим твоим Духом, ныне и присно, и во веки веков.

Х. Аминь.

Slavă Tatălui şi Fiului şi Sfîntului Duh, şi acum şi pururea şi în vecii vecilor. Amin.

Doamne, cu rugăciunile tuturor sfinţilor şi ale Născătoarei de Dumnezeu, pacea Ta dă-ne-o nouă şi ne miluieşte pe noi că un îndurat.

D. Domnului să ne rugăm.

C. Doamne miluieşte.

P. Doamne, Dumnezeule, Atotţiitorule, Tatăl Domnului nostru Iisus Hristos, Care cu cuvîntul Tău toată firea cea cuvîntatoare şi cea necuvîntitoare ai zidit şi toate din nefiinţă în fiinţa le-ai adus, Ţie ne rugăm şi pe Tine Te chemăm, pe roaba Ta aceasta (...), pe care ai mîntuit-o cu voia Ta, curăţeşte-o de tot păcatul şi de toată întinăciunea, Ca, venind în biserica Ta cea sfîntă, să se învrednicească fără de osîndă a se împărtăşi cu Sfintele Tale Taine. Că bun şi iubitor de oameni Dumnezeu eşti şi Ţie slavă înălţăm, Tatălui şi Fiului şi Sfîntului Duh, acum şi puru-rea şi în vecii vecilor.

C. Amin.

P. Şi pe acest prunc născut dintr-însa binecuvintează-l, creşte-l, sfinteşte-l, înţelepţeşte-l, fă-l întreg la minte şi cu bună pricepere. Că Tu l-ai adus pe acesta şi i-ai arătat lui lumina cea simţitoare, că să se învrednicească şi de lumina cea înţelegătoare în vremea pe care Tu ai hotărît-o. Şi să se numere împreună cu turma Ta cea sfîntă, prin Unul-Născut Fiul Tău, cu Care binecuvîntat eşti împreună cu Preasfîntul şi bunul şi de viaţă făcătorul Tău Duh, acum şi pururea şi în vecii vecilor.

C. Amin.

S. Pace a tutti.

C. E al tuo spirito.

D. Inchiniamo il nostro capo al Signore.

C. A te, Signore.

S. Signore nostro Dio, che sei venuto nel mondo per la salvezza del genere umano, vieni presso la tua serva (...), e concedile per il tuo venerabile sacerdozio, di rifugiarsi nella tua santa Chiesa e di entrare nel tempio della tua gloria. Lava ogni sozzura dal suo corpo e dalla sua anima al termine di questi quaranta giorni e rendila degna di comunicare al tuo corpo purissimo e al tuo sangue prezioso, ora e sempre, e nei secoli dei secoli.

C. Amen.

S. Signore nostro Dio che al quarantesimo giorno sei stato portato, bambino, nel tempio della legge, da Maria, la tua madre santa e inviolata, e che sei stato portato tra le braccia del giusto Simeone, tu stesso sovrano onnipotente, benedici questo(a) bambino(a) che è stato(a) portato(a) per farlo(a) comparire davanti a te, creatore di tutto. Allevalo(a) per ogni buona opera che ti sia gradita e scaccia lontano da lui(lei) ogni potenza nemica per l'imposizione del segno della tua Croce. Poiché sei tu, o Signore, il protettore dei bambini: che questo(a) sia giudicato(a) degno(a) del tuo santo Battesimo; che riceva la parte degli eletti del tuo regno dopo essere stato(a) preservato(a) con noi dalla grazia della santa, consustanziale e indivisa Trinità.

Poiché a te si addice ogni gloria, grazie e adorazione, insieme al tuo eterno Padre, e al tuo tuttosanto, buono e vivifico Spirito, ora e sempre e nei secoli dei secoli.

C. Amen.

С. Мир всем.

Х. И духови твоему.

Д. Главы наша Господеви приклоним.

Х. Тебе, Господи.

С. Господи Боже наш, пришедый на спасение рода человеческаго, прииди и на рабу твою (...), и сподоби ю честным твоим пресвитерством, входа в храм славы твоея: омый ея скверну телесную, и скверну душевную, во исполнении четыредесяти дней: творяй ю достойну и причащения честнаго тела и крове твоея. Яко освятися и прославися пречестное, и великолепое имя твое, со Отцем, и Святым Духом, ныне и присно, и во веки веков.

Х. Аминь.

С. Господи Боже наш, в четыредесятый день младенец законному храму принесенный от Марии неискусобрачныя и святыя твоея матере, и на объятиях праведнаго Симеона носимый, сам Владыко всесильне, и принесеннаго сего младенца, явитися тебе всех творцу, благослови, и на всякое дело благое, и тебе благоугодное возрасти, отгоняя от него всякую сопротивную силу, знамением воображения креста твоего. Ты бо еси храняй младенцы, Господи: да сподобився святаго крещения, получит часть избранных царсвтия твоего, соблюдаемь с нами благодатию святыя, и единосущныя, и нераздельныя Троицы. Тебе бо подобает всякая слава, благодарение, и поклонение, со безначальным твоим Отцем, и пресвятым, и благим, и животворящим твоим Духом, ныне и присно, и во веки веков.

Х. Аминь.

 

P. Pace tuturor.

C. Şi duhului tău.

D. Capetele noastre Domnului să le plecăm.

C. Ţie, Doamne.

P. Doamne Dumnezeul nostru, Care al venit în lume pentru mîntuirea neamului omenesc, vino şi la roaba Ta aceasta (...), şi o învredniceşte pe ea, pentru rugăciunile cinstitei preoţii, să se adăpostească în sfînta sobornicească Biserica Ta şi să intre în casa slavei Tale. Şi o învredniceşte să se împărtăşească cu cinstitul Trup şi scumpul Sînge al Hristosului Tău. Spală-i întinăciunea trupului şi necurăţia sufletului, la plinirea acestor patruzeci de zile; ca, învrednicindu-se a intra în Biserica Ta cea sfîntă, să slăvească împreună cu noi preasfîntul numele Tău, al Tatălui şi al Fiului şi al Sfăntului Duh, acum şi pururea şi în vecii vecilor.

C. Amin.

P. Doamne Dumnezeul nostru, Cel ce prunc fiind, la patruzeci de zile, ai fost adus la Templul Legii de Maria, cea neispitită de nuntă şi Sfîntă Maica Ta şi în braţele Dreptului Simeon ai fost ţinut, însuţi Stăpîne Atotputernice, şi pe acest prunc, care a fost adus că să fie înfăţişat ţie, Făcătorul tuturor, binecuvintează-l şi spre tot lucrul bun şi bineplăcut Ţie creşte-l, depărtînd de la dînsul toată puterea protivnică prin însemnarea chipului crucii Tale, că Tu eşti Cel ce păzeşti pruncii, Doamne. Ca învrednicit de Sfîntul Botez să dobîndească partea aleşilor împărăţiei Tale, fiind păzit împreună cu noi, cu harul Sfintei şi celei de o fiinţei şi nedespărţitei Treimi. Că Ţie se cuvine toată slava, mulţumita si închinăciunea, împreună cu Părintele Tău cel fără de început şi cu Preasfîntul şi bunul şi de viaţă făcătorul Tău Duh, acum şi pururea şi în vecii vecilor.

C. Amin.

S. Pace a tutti.

C. E al tuo spirito.

D. Inchiniamo il nostro capo al Signore.

C. A te, Signore.

S. O Dio, Padre onnipotente, che per mezzo del profeta Isaia con voce tonante ci hai predetto la concezione dalla Vergine del tuo Figlio unigenito, nostro Dio, che negli ultimi tempi, grazie alla tua benevolenza e alla cooperazione del santo Spirito si è degnato di nascere da lei per la salvezza di noi uomini a causa della tua infinita misericordia; secondo l'uso della tua santa legge, quando i giorni della purificazione sono trascorsi, egli ha accettato che lo si portasse al santuario, lui il vero legislatore, e ti sei degnato di essere portato tra le braccia del giusto Simeone. Di questo mistero riconosciamo l'annunzio nelle pinze di cui parla il profeta predetto, e noi fedeli lo imitiamo per la grazia.

Tu stesso, Signore, che proteggi i bambini, benedici ora questo(a) neonato(a) con i suoi genitori e i suoi padrini [e rendilo(a) degno(a) al tempo fissato di rinascere dall'acqua e dallo Spirito, unendolo(a) al tuo santo gregge di pecore razionali chiamate dalla voce del tuo Cristo]. Poiché tu dimori nell'alto dei cieli e guardi a ciò che è umile, e a te innalziamo la gloria, al Padre, al Figlio e al santo Spirito, ora e sempre e nei secoli dei secoli.

C. Amen.

 

 

С. Мир всем.

Х. И духови твоему.

Д. Главы наша Господеви приклоним.

Х. Тебе, Господи.

С. Боже, Отче, вседержителю, велегласнейшим пророком Исаием предвозвесивый нам, еже от Девы воплощение единороднаго твоего Сына и Бога нашего, иже в последняя дни благоволением твоим, и содействием святаго Духа, спасения ради нас человеков, безмерным благоутробием от нея младенствовати изволивый, и по обычаю в законе святом твоем, по исполнении дней очищения, святилищу принестися претерпе, истинный законоположник сый, и на объятиях праведнаго Симеона носитися изволи, егоже таинства преображение в предреченнем пророце клещами угля явленное познахом: егоже и мы вернии подражание благодатию держим: сам и ныне, сохраняяй младенцы, Господи, благослови отроча сие, вкупе с родители и восприемники его [и сподоби е во время благопотребное, и водою и духом отрождения: сопричти е святому твоему стаду словесных овец, нарицающихся именем Христа твоего.] Яко ты еси в вышних живый, и на смиренныя призираяй, и тебе славу возсылаем, Отцу, и Сыну, и святому Духу, ныне и присно, и во веки веков.

Х. Аминь.

P. Pace tuturor.

C. Şi duhului tău.

D. Capetele noastre Domnului să le plecăm.

C. Ţie, Doamne.

P. Dumnezeule, Părinte Atotţiitorule, Care, prin Isaia marele cuvîntător intre prooroci, mai înainte ai vestit nouă întruparea cea din Fecioară a Unuia-Născut FiuIui Tău şi Dumnezeului nostru, Cel ce în zilele cele mai de pe urmă, cu bunăvoirea Ta şi prin împreună-lucrarea Sfîntului Duh, pentru mîntuirea noastră a celor muritori, prin milostivirea cea nemăsurată, a primit a se face prunc dintr-însa; şi după obiceiul din Legea Ta cea sfîntă, la împlinirea zilelor de curătire, El, Care era adevăratul dătător al Legii, a socotit drept să fie înfăţisat preotului şi a primit să fie ţinut în braţe de Dreptul Simeon; închipuirea acestui lucru de taină arătat am cunoscut-o la proorocul mai sus pomenit prin cărbunele din cleşte, iar urmarea ei o ţinem şi noi cei credincioşi în Legea harului; însuţi şi acum CeI ce păzeşti pruncii, Doamne, binecuvintează pe pruncuI acesta, impreună cu părinţii şi cu naşii lui, [şi învrednicit fiind de naşterea cea din apă şi din Duh, numără-l pe el cu turma cea sfîntă a oilor Tale celor cuvîntătoare care se numesc cu numele Hristosului Tău.] Că Tu eşti Cel care petreci întru cel de sus şi priveşti spre cei smeriţi şi Ţie slavă înălţăm, Tatălui şi Fiului şi Sfîntului Duh, acum şi pururea şi în vecii vecilor.

C. Amin.

 

S. Il(la) servo(a) di Dio (...) entra nella chiesa nel nome del Padre, del Figlio e del santo Spirito, ora e sempre e nei secoli dei secoli. Amen.

С. Воцерковляется раб божий (или раба божия) (...), во имя Отца, и Сына, и Святаго Духа, ныне и присно, и во веки веков. Аминь.

P. Se îmbisericeşte robul lui Dumnezeu (...), în numele Tatălui şi al Fiului şi al Sfîntului Duh, acum şi pururea şi în vecii vecilor. Amin.

Entrerà nella tua casa e ti adorerà nel tuo santo tempio.

In mezzo alla chiesa ti offrirà lode.

Внидет в дом твой, поклонится ко храму святому твоему.

Посреде церкве воспоет тя.

Întra-va în casa Ta, închina-se-va în biserica Ta cea sfîntă.

In mijlocul bisericii Te va lăuda.

Ora congeda il tuo servo, Sovrano, secondo la tua parola, in pace, poiché i miei occhi hanno visto la tua salvezza, che hai preparato a cospetto di tutti i popoli: luce a rivelazione delle nazioni e gloria del popolo tuo Israele.

Ныне отпущаеши раба Твоего, Владыко, по глаголу Твоему с миром: яко видеста очи мои спасение Твое, еже еси уготовал пред лицем всех людей, свет во откровение языков, и славу людей Твоих, Израиля.

Acum slobozeşte pe robul Tău, Stăpîne, după cuvîntul Tău, în pace. Că au văzut ochii mei mîntuirea Ta, pe care ai gătit-o înaintea feţei tuturor popoarelor; lumină spre descoperirea neamurilor şi slavă poporului Tău, Israel.

S. Gloria a te, Cristo Dio, speranza nostra, gloria a te.

C. Gloria al Padre, e al Figlio, e al santo Spirito, e ora e sempre e nei secoli dei secoli. Amen.

Kyrie eleison (tre volte). Benedici.

С. Слава Тебе, Христе Боже, упование наше, слава Тебе.

Х. Слава Отцу, и Сыну, и Святому Духу, и ныне, и присно, и во веки веков, Аминь. Господи помилуй (трижды). Благослови.

P. Slavă Ţie Hristoase Dumnezeule, nădejdea noastră, slavă Ţie.

C. Slavă Tatălui şi Fiului şi Sfîntului Duh şi acum şi pururea şi în vecii vecilor. Amin. Doamne miluieşte (de trei ori). Binecuvintează.

S. Colui che per la nostra salvezza ha voluto essere tenuto nelle braccia del giusto Simeone, Cristo nostro vero Dio, per le preghiere della sua purissima Madre, dei santi gloriosi apostoli degni di ogni lode e di tutti i santi, abbia misericordia di noi e ci salvi, qual buono e amico degli uomini.

С. Иже во объятиях праведного Симеона носитися изволивый нашего ради спасения, Христос, истинный Бог наш, молитвами пречистыя Своея Матере, святых славных и всехвальных Апостол, и всех святых, помилует и спасет нас, яко Благ и Человеколюбец.

P. Cel ce a binevoit a fi ţinut in braţele dreptului Simeon, pentru a noastra mîntuire, Hristos, adevăratul Dumnezeul nostru, pentru rugăciunile Prea Curatei Maicii Sale, ale Sfinţilor, slăviţilor şi întru tot lăudaţilor Apostoli, şi pentru ale tuturor sfinţilor, să ne miluiască şi să ne mîntuiască pe noi, ca un bun şi de oameni iubitor.

IL CATECUMENATO

Si comincia dicendo le preghiere iniziali.

S. segna per tre volte la fronte, la bocca e il petto del(la) candidato(a), dicendo ogni volta:

S. Le tue mani mi hanno creato e mi hanno formato.

С. Руце Твои сотвористе мя и создасте мя.

P. Mîinile Tale m-au făcut şi m-au zidit.

 

D. Preghiamo il Signore.

C. Kyrie eleison.

S. Nel tuo nome, Signore Dio di verità, e in quello del tuo Figlio unigenito e del tuo santo Spirito, io impongo le mani sul(la) tuo(a) servo(a) (...) che è stato(a) giudicato(a) degno(a) di ricorrere al tuo nome e di essere posto(a) sotto la tua protezione. Allontana da lui(lei) l'antico errore e ricolmalo(a) di fede, speranza e d'amore per te, affinché comprenda che tu sei il solo vero Dio, tu e il tuo Figlio unigenito, nostro Signore Gesù Cristo, e il tuo santo Spirito. Accordagli(le) di camminare nell'osservanza di tutti i tuoi comandamenti, e di compiere ciò che ti è gradito, perché l'uomo, facendo queste cose vivrà. Iscrivi il suo nome nel libro della vita, uniscilo(a) al gregge della tua eredità, che sia glorificato in lui(lei) il tuo santo nome, quello del tuo Figlio beneamato, nostro Signore Gesù Cristo, e del tuo vivifico Spirito. Che i tuoi occhi lo(la) guardino sempre con misericordia, e le tue orecchie ascoltino la voce della sua supplica. Rallegralo(la) nelle opere delle sue mani e in tutta la sua discendenza, affinché possa confessarti adorando e glorificando il tuo santo nome; e ti lodi senza posa in tutti i giorni della sua vita. Poiché a te cantano le potenze celesti e a te si addice la gloria, al Padre, al Figlio e al santo Spirito, ora e sempre e nei secoli dei secoli.

C. Amen.

Д. Господу помолимся.

Х. Господи, помилуй.

С. О имени твоем, Господи Боже истины, и единороднаго твоего Сына, и Святаго твоего Духа, возлагаю руку мою на раба твоего, (или на рабу твою), имярек, сподобльшагося (или сподобльшуюся) прибегнути ко святому имени твоему, и под кровом крил твоих сохранитися. Остави от него (или нея) ветхую оную прелесть, и исполни его (или ю) еже в тя веры, и надежди, и любве: да разумеет, яко ты еси един Бог истинный, и единородный твой Сын, Господь наш Иисус Христос, и Святый твой Дух. Даждь ему (или ей) во всех заповедех ходити, и угодная тебе сохранити: яко, аще сотворит сия человек, жив будет в них. Напиши его (или ю) в книзе жизни твоея, соедини его (или ю) стаду наследия твоего, да прославится имя твое святое в нем (или в ней) и возлюбленнаго твоего Сына, Господа же нашего Иисуса Христа, и животворящаго твоего Духа. Да будут очи твои взирающе на него (или на ню) милостию выну, и уши твои, еже услышати глас моления его (или ея). Возвесели его (или ю) в делех рук его (или ея), и во всяком роде его (или ея) да исповестся тебе покланяяся, и славяй имя твое великое и вышнее, и восхвалит тя выну вся дни живота своего. Тя бо поют вся силы небесныя и твоя есть слава Отца, и Сына, и Святаго Духа, ныне и присно, и во веки веков.

Х. Аминь.

D. Domnului să ne rugăm.

C. Doamne miluieşte.

În numele Tău, Doamne, Dumnezeul adevărului, şi al Unuia-Născut Fiului Tău şi al Duhului Tău celui Sfînt, pun mîna mea peste robul Tău acesta (...), care s-a învrednicit a scăpa către numele Tău cel sfînt şi a se păzi sub acoperămîntul aripilor Tale. Depărtează de la dînsul înşelăciunea cea veche şi-l umple pe el de credinţa cea întru Tine, de nădejde şi de dragoste, că să cunoască că Tu eşti unul Dum-nezeu, Dumnezeu adevărat, şi Unul-Născut este Fiul Tău, Domnul nostru Iisus Hristos, şi Duhul Tău cel Sfînt. Dă-i lui să umble în toate poruncile Tale şi cele plăcute Ţie să păzească; că de va face omul acestea, viu va fi printr-însele. Scrie-l pe dînsul în cartea vieţii Tale, şi-l împreună cu turma moştenirii Tale, ca să se preaslăvească de dînsul numele Tău cel sfînt şi al iubitului Tău Fiu, al Domnului nostru Iisus Hristos şi al Duhului Tău celui de viaţă făcă-tor. Să fie ochii Tăi căutînd totdeauna cu milă spre el şi urechile Tale si asculte glasul rugăciunii lui. Veseleşte-l pe el în lucrul mîinilor lui şi în tot nea-mul lui, că să se mărturisească Ţie, Inchinîndu-se şi slăvind numele Tău cel mare şi preaînalt; şi să Te laude pururea în toate zilele vieţii sale. Că pe Tine Te laudă toate puterile cereşti şi a Ta este slava, a Tatălui şi a Fiului şi a Sfîntulul Duh, acum şi pururea şi în vecii vecilor.

C. Amin.

 

PRIMO ESORCISMO

D. Preghiamo il Signore.

C. Kyrie eleison.

S. Ti scaccia, o diavolo, il Signore che è venuto nel mondo, e ha abitato tra gli uomini per spezzare la tua tirannia, e per liberarli. Sulla Croce, egli ha trionfato sulla tua potenza quando il sole si è oscurato e la terra ha tremato, quando le tombe si sono aperte e i corpi dei santi si sono levati; con la sua morte ha distrutto la morte e ha schiacciato te, o diavolo, che hai il potere della morte. Io ti esorcizzo per quel Dio che ha mostrato l'albero della vita, e che per custodirlo ha chiamato i cherubini e brandito la spada di fuoco. Sii castigato! Io ti esorcizzo per colui che ha camminato sulle onde del mare come sulla terra ferma e che ha comandato ai venti scatenati; per colui il cui sguardo dissecca gli abissi, e la cui minaccia fa fondere le montagne. È lui che ancora adesso ti comanda per mezzo nostro. Temi dunque, levati, allontanati da questa creatura e non osare ritornare, né nasconderti in lei, né andarle incontro, né influenzarla, né la notte, né il giorno, né all'ora del mattino, né a quella di mezzogiorno; ma ritorna nel tuo inferno fino al giorno preparato per il grande giudizio. Temi Iddio che è assiso sui cherubini, che contempla gli abissi, e davanti a cui tremano gli angeli, gli arcangeli, i troni, le dominazioni, i principati, le virtù, le potenze, i cherubini dai numerosi occhi, e i serafini dalle sei ali; davanti al quale fremono il cielo e la terra, il mare e tutto ciò che vi si trova. Levati, allontanati dal soldato novellamente eletto e segnato dal Cristo nostro Dio e dal suo sigillo. È per lui che ti esorcizzo; per colui che va sulle ali del vento e che fa dei suoi angeli un fuoco che consuma. Sorgi e allontanati da questa creatura con tutta la tua potenza e i tuoi angeli. Poiché è stato glorificato il nome del Padre, del Figlio e del santo Spirito, ora e sempre, e nei secoli dei secoli.

C. Amen.

Д. Господу помолимся.

Х. Господи, помилуй.

С. Запрещает тебе Господь, диаволе, пришедый в мир и вселивыйся в человецех, да разрушит твое мучительство, и человеки измет, иже на древе сопротивныя силы победи, солнцу померкшу, и земли поколебавшейся, и гробом отверзающымся, и телесем святых востающым: иже разруши смертию смерть, и упраздни державу имущаго смерти, сиесть тебе диавола. Запрещаю тебе Богом, показавшим древо живота, и уставившим херувимы, и пламенное оружие обращающееся стрещи то, запрещен буди. Оным убо тебе запрещаю, ходившим яко по суху на плещу морскую, и запретившим бури ветров: егоже зрение сушит бездны, и прещение растаявлает горы: той бы и ныне запрещает тебе нами. Убойся, изыди, и отступи от создания сего, и да не возвратишися, ниже утаишися в нем, ниже да срящеши его, или дейстуеши, ни в нощи, ни во дни, или в часе, или во полудне: но отъиди во свой тартар, даже до уготованнаго великаго дне суднаго. Убойся Бога седящаго на херувимех, и призирающаго бездны, егоже трепещут ангели, архангели, престоли, господства, начала, власти, силы, многоочитии херувими, и шестокрилатии серафими: егоже трепещут небо и земля, море, и вся, яже в них. Изыди, и отступи от запечатаннаго новоизбраннаго воина Христа Бога нашего: онем бо тебе запрещаю, ходящим на крилу ветреннюю, творящим ангелы своя огнь палящ: изыди, и отступи от создания сего со всею силою, и ангелы твоими. Яко прославися имя Отца, и Сына, и Святаго Духа, ныне и присно, и во веки веков.

Х. Аминь.

 

D. Domnului să ne rugăm.

C. Doamne miluieşte.

P. Ceartă-te pe tine, diavole, Domnul, Cel ce a venit în lume şi s-a sălăşluit între oameni ca să surpe tirania ta şi pe oameni să-i izbăvească; Cel ce pe lemn puterile cele potrivnice a biruit, soarele întunecîndu-se şi pămîntul clătinîndu-se, mormintele deschizîndu-se şi trupurile sfinţilor sculîndu-se; Care a zdrobit cu moartea pe moarte şi a surpat pe cel ce avea stăpînirea morţii, adică pe tine, diavole. Juru-te cu numele lui Dumnezeu, Care a arătat pomul vieţii şi a rînduit heruvimi şi sabie de foc ce se întorcea de-l străjuia; cutremură-te şi te depărtează. Căci te jur cu numele Aceluia care a umblat ca pe uscat pe valurile mării şi a certat viforul vînturilor; a Cărui căutătură seacă adîncurile şi groaza Lui topeşte munţii; că Acela şi acum îţi porunceşte prin noi: teme-Te, ieşi şi te depărtează de la zidirea aceasta, şi să nu te întorci, nici să te ascunzi în el, nici să-l întîmpini pe el, nici să lucrezi împotriva lui, nici noaptea, nici ziua, nici dimineaţa, nici la amiază. Ci te du în iadul tău, pînă în ziua cea mare gătită judecăţii. Teme-te de Dumnezeu, Cel ce şade pe heruvimi şi caută spre adîncuri; de care se cutremură îngerii, arhanghelii, scaunele, domniile, începătoriile, stăpîniile, puterile, heruvimii cei cu ochi mulţi şi serafimii cei cu cîte şase aripi; de Care se cutremură cerul, pămîntul, marea şi toate cîte sînt în ea. Ieşi şi te depărtează de la cel însemnat, noul ales ostaş al lui Hristos, Dumnezeul nostru. Că te jur cu numele Aceluia Care umblă pe aripile vînturilor şi face pe îngerii Săi duhuri şi pe slugile Sale pară de foc. Ieşi şi te depărtează de la zidirea aceasta, cu toată puterea ta şi cu toţi slujitorii tăi. Că s-a preaslăvit numele Tatălui şi al Fiului şi al Sfîntului Duh, acum şi pururea şi în vecii vecilor.

C. Amin.

 

SECONDO ESORCISMO

 

D. Preghiamo il Signore.

C. Kyrie eleison.

S. Il Dio santo terribile e glorioso; che in tutte le sue opere e la sua potenza è incomprensibile e inafferrabile; colui che ti ha destinato, o diavolo, all'angoscia del supplizio eterno, comanda, per mezzo nostro, suoi indegni servitori, a te e a tutta la potenza che lavora con te, di alontanarti da colui(colei) che è stato(a) appena segnato(a) nel nome del nostro Signore Gesù Cristo, nostro vero Dio. Io ti esorcizzo, spirito tutto maligno, impuro, fetido, disgustoso e straniero, per la potenza di Gesù Cristo che possiede ogni potere nel cielo e sulla terra e che ha detto al demonio sordo e muto: esci da quest'uomo e non rientrare più in lui. Allontanati e riconosci la vanità della tua potenza, che non ha nessun potere neppure sui porci: ricordati di colui che ti ha ordinato, sulla tua stessa domanda di entrare nel branco dei porci. Temi Iddio, per l'ordine del quale la terra si è fissata sulle acque. È lui che ha creato il cielo, ha stabilito le montagne al loro livello, e le pianure alla loro misura; è lui che ha messo la sabbia come confine al mare, e che ha fatto una sede ferma nelle acque profonde; è lui che tocca le montagne, ed esse fumano, che si avvolge di luce come di un manto, che ha steso il cielo come una tenda, che copre con le acque le sue altezze, che ha stabilito sulle sue fondamenta la terra che non sarà scossa nei secoli dei secoli, che chiama l'acqua del mare e la versa sulla faccia del mondo intero; esci e allontanati da colui(colei) che si prepara alla santa illuminazione. Io ti esorcizzo per la passione redentrice del nostro Signore Gesù Cristo, per il suo prezioso corpo e il suo sangue, e per la sua terribile venuta: perché egli verrà e non tarderà affatto per giudicare tutta la terra; egli castigherà te e la potenza che lavora con te, nella geenna del fuoco dove il verme rode senza posa e dove il fuoco non si spegne mai. Poiché la forza è in Cristo nostro Dio, con il Padre e il santo Spirito, ora e sempre, e nei secoli dei secoli.

C. Amen.

Д. Господу помолимся.

Х. Господи, помилуй.

С. Бог святый, страшный и славный во всех делех и крепости Своей, непостижимый и неизследимый сый, Той предопределивый тебе, диаволе, вечныя муки томление, нами, недостойными Его рабы, повелевает тебе и всей споспешней твоей силе, отступити от новозапечатаннаго (или от новозапечатанныя) именем Господа нашего Иисуса Христа, истиннаго Бога нашего. Запрещаю тебе убо вселукавому, и нечистому, и скверному, и омерзенному, и чуждему духу, силою Иисуса Христа, всякую власть имущаго на небеси и на земли, рекшаго глухому и немому демону: изыди от человека, и да не ктому внидеши в него. Отступи, познай твою суетную силу, ниже на свиниях власть имущую: помяни повелевшаго тебе по твоему прошению во стадо свиное внити. Убойся Бога, Егоже повелением земля на водах утвердися, создавшаго небо, и поставльшаго горы ставилом, и удолия мерилом, и положшаго песок морю предел, и в воде зельней стезю твердую, прикасающагося горам, и дымятся, одевающагося светом яко ризою, простершаго небо яко кожу, покрывающаго водами превыспренняя Своя, основающаго землю на утверждении ея, не преклонится во век века: призывающаго воду морскую, и проливающаго ю на лице всея земли. Изыди и отступи от иже ко святому Просвещению готовящагося. Запрещаю тебе спасительным страданием Господа нашего Иисуса Христа, и честным Его Телом и Кровию, и пришествием Его страшным: приидет бо и не закоснит судяй всей земли, и тебе и споспешную твою силу умучит в геенне огненней, предавый во тьму кромешную, идеже червь неусыпаемый и огнь неугасаемый. Яко держава Христа Бога нашего, со Отцем, и Святым Духом, ныне и присно, и во веки веков.

Х. Аминь.

D. Domnului să ne rugăm.

C. Doamne miluieşte.

P. Dumnezeul cel sfînt, Cel înfricoşător şi slăvit, Cel ce este în toate lucrurile şi în taria Sa neajuns şi nepătruns, Cel ce mai înainte ţi-a rînduit ţie, diavole, pedeapsa muncii de veci, prin noi nevrednicii robii Lui, îţi porunceşte ţie şi la toată puterea cea împreună cu tine lucrătoare, să te depărtezi de la noul însemnat cu numele Domnului nostru Iisus Hristos, Adevăratul nostru Dumnezeu. Juru-te dar, întru tot viclene şi necurate şi spurcate şi urîte şi duhule străine, cu puterea lui Iisus Hristos, Care are toată puterea în cer şi pe pămînt, Cel ce a zis duhului celui mut şi surd: Ieşi din om şi de acum să nu mai intri într-însul. Du-te; cunoaşte-ţi puterea ta cea desartă, care nici peste porci n-a avut stăpînire; adu-ţi aminte de Cel ce ţi-a poruncit ţie, dupa cererea ta, să intri în turma porcilor. Teme-te de Dumnezeu, cu a Cărui porunca pămîntul pe ape s-a întărit; de Cel ce a zidit cerul şi a pus înălţimilor hotar şi văilor măsură; de Cel ce a pus nisipul hotar mării şi în apă mare cărare tare; de Cel ce Se atinge de munţi şi ei fumegă; de Cel ce Se imbracă cu lumina ca şi cu o haină; de Cel ce a întins cerul ca un cort; de Cel ce a acoperit cu ape înălţimile lui; de Cel ce a aşezat pămîntul pe temeliile lui şi nu se va clătina in veacul veacului; de Cel ce cheamă apa mării şi o varsă peste faţa întregului pămînt. Ieşi şi te depărtează de la cel ce se găteşte către sfînta luminare. Juru-te cu Patima cea mîntuitoare a Domnului nostru Iisus Hristos şi cu cinstitul Lui Trup şi Sînge şi cu venirea Lui cea înfricoşătoare, că va veni, şi nu va zăbovi, să judece tot pămîntul, şi pe tine şi pe toată puterea cea împreună-lucrătoare cu tine să te muncească în gheena focului, dîndu-te în întunericul cel mai din afară, unde viermele nu doarme şi focul nu se stinge. Că puterea este a lui Hristos, Dumnezeul nostru, împreună cu Tatăl şi cu Duhul Sfînt, acum şi pururea şi in vecii vecilor.

C. Amin.

TERZO ESORCISMO

 

D. Preghiamo il Signore.

C. Kyrie eleison.

S. Signore degli eserciti, Dio d'Israele, che guarisci ogni male e ogni infermità, guarda il(la) tuo(a) servo(a) (...), scrutalo(a), provalo(a), allontana da lui(lei) ogni operazione diabolica. Castiga gli spiriti impuri e cacciali, purifica l'opera delle tue mani e, per la tua azione penetrante getta prontamente satana sotto i suoi piedi e donagli(le) la vittoria sul diavolo e sui suoi spiriti impuri, affinché, dopo aver ricevuto da te la misericordia, sia giudicato(a) degno(a) dei tuoi misteri celesti e immortali, e che ti glorifichi, Padre, Figlio e santo Spirito, ora e sempre, e nei secoli dei secoli.

C. Amen.

Д. Господу помолимся.

Х. Господи, помилуй.

С. Господи Саваоф, Боже Израилев, исцеляяй всякий недуг, и всякую язю, призри на раба Твоего (или на рабу Твою), взыщи, испытуй и отжени от него вся действа диаволя, запрети нечистым духом, и изжени я, и очисти дела руку Твоею, и острое Твое употребивый действо, сокруши сатану под нозе его вскоре, и даждь ему победы на него и на нечистыя его духи: яко да от Тебе милость получив, сподобится безсмертных и небесных Твоих Таин, и славу Тебе возслет, Отцу, и Сыну, и Святому Духу, ныне и присно, и во веки веков.

Х. Аминь.

D. Domnului să ne rugăm.

C. Doamne miluieşte.

P. Doamne Savaot, Dumnezeul lui Israel, Cel ce tămăduieşti toată boala şi toată neputinţa, caută spre robul Tău acesta (...); cearcă-l, cercetează-l şi departeaza de la dînsul toată lucrarea diavolului. Ceartă duhurile cele necurate şi le depărtează, şi curăţeşte lucrul mîinilor Tale. Şi lucrînd, cu grabnica Ta lucrare, zdrobeşte degrab pe satana sub picioarele lui şi-i dă biruinţă asupra lui şi asupra duhurilor lui celor necurate. Ca, dobîndind mila Ta, să se învrednicească de Tainele Tale cele nemuritoare şi cereşti şi Ţie slavă să înalţe, Tatălui şi Fiului şi Sfîntului Duh, acum şi pururea şi în vecii vecilor.

C. Amin.

QUARTO ESORCISMO

 

D. Preghiamo il Signore.

C. Kyrie eleison.

S. Signore Maestro, tu hai creato l'uomo a tua immagine e a tua somiglianza, gli hai donato il potere di arrivare alla vita eterna e, in seguito, non l'hai disprezzato quando cadde nel peccato, ma hai dato la salvezza al mondo con l'incarnazione del tuo Figlio; tu stesso dopo aver liberato dalla schiavitù del nemico la tua creatura che è qui, ricevila nel tuo Regno celeste; apri gli occhi alla sua intelligenza, affinché la luce del tuo Vangelo possa brillare in lei; unisci alla sua vita un angelo di luce che la liberi da tutte le insidie dell'avversario, dall'incontro col maligno, dal demonio del mezzogiorno e dalle illusioni perverse.

Д. Господу помолимся.

Х. Господи, помилуй.

С. Сый, Владыко Господи, сотворивый человека по образу Твоему и по подобию, и давый ему власть жизни вечныя, таже отпадша грехом не презревый, но устроивый вочеловечением Христа Твоего спасение мiра: Сам и создание Твое сие избавль от работы вражия, приими в Царство Твое Пренебесное. Отверзи его [или ея] очи мысленныя, во еже озаряти в нем просвещению Евангелия Твоего. Сопрязи животу его Ангела светла, избавляюща его от всякаго навета сопротиволежащаго, от сретения лукаваго, от демона полуденнаго, и от мечтаний лукавых.

D. Domnului să ne rugăm.

C. Doamne miluieşte.

P. Stăpîne Doamne, Cel ce eşti, Cel care ai făcut pe om după chipul şi după asemănarea Ta şi i-ai dat lui putinţa de a dobîndi viaţa de veci; după aceea, cazînd prin pacat, nu l-ai trecut cu vederea, ci ai rînduit mîntuire lumii prin întruparea Hristosului Tău; Însuţi primeşte în împărăţia Ta cea cerească şi făptura aceasta a Ta pe care ai izbăvit-o din robia vrăjmaşului. Deschide-i lui ochii gîndului, ca să strălucească în el lumina Evangheliei Tale. Însoţeşte viaţa lui cu înger de lumină, ca să-l izbăvească pe el de toată bîntuiala potrivnicului, de întîmpinarea celui viclean, de demonul cel de amiază şi de năluciri rele.

S. gli soffia sulla fronte, la bocca e il petto, dicendo:

 

S. Scaccia da lui(lei) ogni spirito maligno e impuro che si nasconde e che batte nel suo cuore. (tre volte)

 

С. Изжени из него (или из нея) всякаго лукаваго и нечистаго духа, сокрытаго и гнездящагося в сердце его (или ея).

P. Depărtează de la dînsul pe tot vicleanul şi necuratul duh, care se ascunde şi se încuibează în inima lui. (de trei ori)

 

Lo spirito dell'errore, lo spirito della cattiveria, lo spirito dell'idolatria e della bramosia insaziabile, lo spirito della menzogna e di ogni impurità ispirata dalle istigazioni del diavolo. E fa' di lui(lei) una pecorella intelligente del santo gregge del tuo Cristo, un membro onorato della tua Chiesa, un(a) figlio(a) ed erede del tuo regno, affinché, dopo aver vissuto secondo i tuoi comandamenti, conservato intatto il tuo sigillo e salvaguardata intatta la sua veste immacolata, egli(ella) riceva la felicità dei tuoi santi nel tuo regno. Per la grazia, le indulgenze e e l'amore per gli uomini del tuo Figlio unigenito, con il quale tu sei benedetto, assieme al tuo tuttosanto, buono e vivifico tuo Spirito, ora e sempre, e nei secoli dei secoli.

C. Amen.

Духа прелести, духа лукавства, духа идолослужения и всякаго лихоимства: духа лжи и всякия нечистоты, действуемыя по научению диаволю. И сотвори его (или ея) овча словесное святаго стада Христа Твоего: уд честен Церкве Твоея, сына и наследника (или дщерь и наследницу) Царствия Твоего: да по заповедем Твоим жительствовав и сохранив печать нерушимую, и соблюд ризу нескверную, получит блаженства святых во Царствии Твоем.

Благодатию и щедротами, и человеколюбием Единороднаго Сына Твоего, с нимже благословен еси с Пресвятым, и Благим, и Животворящим Твоим Духом, ныне и присно, и во веки веков.

Х. Аминь.

Duhul înşelăciunii, duhul vicleşugului, duhul slujirii idoleşti şi a toată lăcomia, duhul minciunii şi a toată necurăţia, care lucrează după învăţătura diavolului. Şi-l fa pe el oaie cuvîntătoare turmei celei sfinte a Hristosului Tău, mădular cinstit al Bisericii Tale, fiu şi moştenitor al împărăţiei Tale. Ca, după poruncile Tale vieţuind şi păzind pecetea nestricata şi ferind veşmîntul neîntinat, să dobîndească fericirea sfinţilor în împărăţia Ta. Cu harul şi cu îndurările şi cu iubirea de oameni ale Unuia-Născut Fiului Tău, cu Care împreună eşti binecuvîntat, cu Preasfîntul şi bunul şi de viaţă-făcătorul Tău Duh, acum şi pururea şi în vecii vecilor.

C. Amin.

 

Il(la) candidato(a) al battesimo si volta verso occidente. Il(la) candidato(a) (o il suo padrino o madrina) risponde ogni volta alle domande:

 

S. Rinunci a satana, a tutte le sue opere, a tutti i suoi angeli, a tutto il suo culto, e a tutto il suo orgoglio?

C. Rinuncio.

С. Отрицаеши ли ся сатаны, и всех дел его, и всех ангел его, и всего служения его, и всея гордыни его?

Х. Отрицаюся.

P. Te lepezi de satana? şi de toate lucrurile lui? şi de toti slujitorii lui? şi de toată slujirea lui? şi de toată trufia lui?

C. Mă lepăd.

S. Hai rinunciato a satana?

C. Ho rinunciato.

С. Отреклся ли (или отреклася ли) еси сатаны?

Х. Отрекохся.

P. Te-ai lepădat de satana?

C. M-am lepădat.

 

S. Soffia e sputa su di lui.

С. И дуни, и плюни на него.

P. Suflă şi-l scuipă pe el.

 

Il candidato al battesimo soffia e sputa per tre volte, e si volta verso oriente. Il(la) candidato(a) (o il suo padrino o madrina) risponde ogni volta alle domande:

 

S. Ti unisci a Cristo?

C. Mi unisco a lui.

С. Сочетаваеши ли ся Христу?

Х. Сочетаваюся.

P. Te uneşti cu Hristos?

C. Mă unesc.

 

 

S. Ti sei unito(a) a Cristo?

C. Mi sono unito(a) a lui.

С. Сочетался ли (или сочеталася ли) еси Христу?

Х. Сочетахся.

P. Te-ai unit cu Hristos?

C. M-am unit.

 

S. E credi in lui?

C. Credo in lui, come re e Dio.

С. И веруеши ли Ему?

Х. Верую Ему, яко Царю и Богу.

P. Şi crezi Lui?

C. Cred Lui, ca unui Împarat şi Dumnezeu.

Il(la) candidato(a) (o il suo padrino o madrina, o in caso di necessità S., ma nessun altro) recita il Simbolo di fede. La lettura del Credo è prevista per tre volte nel rito (preceduta ogni volta dalle domande “Ti sei unito(a) a Cristo?” ed “E credi in lui?”), ma nella pratica odierna si recita spesso una volta sola.

 

Credo in un solo Dio Padre, onnipotente, creatore del cielo e della terra, e di tutte le cose visibili e invisibili. E in un solo Signore Gesù Cristo, Figlio di Dio, unigenito, generato dal Padre prima di tutti i secoli: luce da luce, Dio vero da Dio vero, generato, non creato, della stessa sostanza del Padre, per mezzo del quale tutto prese esistenza. Che per noi uomini e per la nostra salvezza discese dai cieli, e si incarnò dallo Spirito santo e da Maria Vergine, e si fece uomo. E fu crocifisso per noi sotto Ponzio Pilato, e soffrì, e fu sepolto. E risuscitò il terzo giorno, secondo le Scritture. E ascese ai cieli, e siede alla destra del Padre. E di nuovo verrà con gloria a giudicare i vivi e i morti; il suo regno non avrà fine. E nello Spirito santo, il Signore, vivifico, che procede dal Padre, che con il Padre e il Figlio è insieme adorato e glorificato, che parlò per mezzo dei profeti. E nella Chiesa una, santa, cattolica e apostolica. Professo un solo battesimo, per la remissione dei peccati. Aspetto la risurrezione dei morti. E la vita del secolo futuro. Amen.

Верую во единаго Бога Отца, Вседержителя, Творца небу и земли видимым же всем и невидимым. И во единаго Господа Iисуса Христа, Сына Божия, Единороднаго, Иже от Отца рожденнаго прежде всех век: Света от Света, Бога истинна от Бога истинна, рожденна, несотворенна, едино-сущна Отцу, Имже вся быша. Нас ради человек и нашего ради спасения сшедшаго с небес и воплотившагося от Духа Свята и Марии Девы, и вочеловечшася. Распятаго же за ны при Понтийстем Пилате, и страдавша, и погребенна. И воскресшаго в третий день, по писанием. И возшедшаго на небеса, и седяща одесную Отца. И паки грядущаго со славою судити живым и мертвым, Его же Царствию не будет конца. И в Духа Святаго, Господа, животворящаго, Иже от Отца исходящаго, Иже со Отцем и Сыном спокланяема и сславима глаголавшаго пророки. Во едину святую, соборную и Апостольскую Церковь. Исповедую едино крещение во оставление грехов. Чаю воскресения мертвых и жизни будущаго века. Аминь.

Cred întru Unul Dumnezeu, Tatăl atotţiitorul, Făcătorul cerului şi al pămîntului, văzutelor tuturor şi nevăzutelor. Şi întru unul Domn Iisus Hristos, Fiul lui Dumnezeu, Unul-Născut, Care din Tatăl S-a născut mai înainte de toţi vecii: Lumină din Lumină, Dumnezeu adevărat din Dumnezeu adevărat, născut iar nu făcut, Cel de o fiinţă cu Tatăl, prin Care toate s-au făcut. Care, pentru noi oamenii şi pentru a noastră mîntuire, s-a pogorît din ceruri şi s-a întrupat de la Duhul Sfînt şi din Maria Fecioara şi s-a făcut om. Şi s-a răstignit pentru noi în zilele lui Pilat din Pont şi a pătimit şi s-a îngropat. Şi a înviat a treia zi, după Scripturi. Şi s-a înălţat la ceruri şi şade de-a dreapta Tatălui. Şi iarăşi va să vină cu slavă să judece viii şi morţii, a cărui Împărăţie nu va avea sfărşit. Şi întru Duhul Sfînt, Domnul de viaţă Făcătorul, care din Tatăl purcede, Cel ce împreună cu Tatăl şi cu Fiul este închinat şi slăvit, care a grăit prin prooroci. Întru una, sfîntă, sobornicească şi apostolească Biserică. Mărturisesc un botez spre iertarea păcatelor. Aştept învierea morţilor; Şi viaţa veacului ce va să fie. Amin.

Il(la) candidato(a) (o il suo padrino o madrina) risponde ancora alle domande:

 

S. Ti sei unito(a) a Cristo?

C. Mi sono unito(a) a lui.

S. Adoralo, dunque!

C. Adoro il Padre, il Figlio e il santo Spirito, Trinità consustanziale e indivisa.

С. Сочетался ли (или сочеталася ли) еси Христу?

Х. Сочетахся.

С. И поклонися Ему.

Х. Покланяюся Отцу, и Сыну, и Святому Духу, Троице Единосущней и нераздельней.

P. Te-ai unit cu Hristos?

C. M-am unit.

P. Şi te închini Lui?

C. Mă închin Tatălui şi Fiului şi Sfîntului Duh, Treimii Celei de o fiinţă şi nedespărţite.

S. Benedetto Iddio, che vuole che tutti gli uomini siano salvati e che giungano alla conoscenza della verità, ora e sempre, e nei secoli dei secoli.

C. Amen.

D. Preghiamo il Signore.

C. Kyrie eleison.

S. Maestro Signore nostro Dio, chiama il(la) tuo(a) servo(a) ... alla tua santa illuminazione, e rendilo(la) degno(a) di questa grande grazia del tuo santo battesimo; spoglialo(a) del vecchio uomo, rinnovalo(a) per la vita eterna e riempilo(a) della forza del tuo santo Spirito, nell'unione del tuo Cristo, affinché non sia più infante nella carne, ma infante nel tuo regno, per la benevolenza e la grazia del tuo Figlio unigenito, con il quale sei benedetto con il tuo tuttosanto, buono e vivifico spirito, ora e sempre, e nei secoli dei secoli.

C. Amen.

С. Благословен Бог, всем человеком хотяй спастися, и в познание истины приити, ныне и присно, и во веки веков.

Х. Аминь.

Д. Господу помолимся.

Х. Господи, помилуй.

С. Владыко Господи Боже наш, призови раба Твоего, (или рабу Твою) имярек, ко святому Твоему Просвещению, и сподоби его великия сея благодати святаго Твоего Крещения. Отреши его ветхость, и обнови его в живот вечный, и исполни его Святаго Твоего Духа силы, в соединение Христа Твоего, да не ктому чадо тела будет, но чадо Твоего Царствия, благоволением и благодатию Единороднаго Твоего Сына, с Нимже благословен еси со Пресвятым, и Благим, и Животворящим Твоим Духом, ныне и присно, и во веки веков.

Х. Аминь.

P. Binecuvîntat este Dumnezeu, Care voieşte ca toţi oamenii să se mîntuiască şi la cunoştinţa adevărului să vină, acum şi pururea şi în vecii vecilor.

C. Amin.

D. Domnului să ne rugăm.

C. Doamne miluieşte.

P. Stăpîne Doamne, Dumnezeul nostru, cheamă pe robul Tau (...) către luminarea Ta cea sfînta şi-l învredniceşte pe dînsul de acest dar mare al Sfîntului Botez. Dezbracă-l pe dînsul de cele vechi şi-l înnoieşte pentru viaţa de veci. Şi-l umple de puterea Sfîntului Duh, spre unirea cu Hristos, ca să nu mai fie el de acum fiu al trupului, ci fiu al împărăţiei Tale. Cu bunăvrerea şi cu harul Unuia-Născut Fiului Tău, cu Care binecuvîntat eşti cu Preasfîntul şi bunul şi de viaţă făcătorul Tău Duh, acum şi pururea şi în vecii vecilor.

C. Amin.

RITO DEL SANTO BATTESIMO

D. incensa il fonte battesimale tutto intorno.

 

[D.] Benedici, presule.

S. Benedetto il regno del Padre, e del Figlio, e del santo Spirito, ora e sempre, e nei secoli dei secoli.

C. Amen.

D. In pace preghiamo il Signore.

C. Kyrie eleison.

D. Per la pace dall'alto e per la salvezza delle nostre anime preghiamo il Signore.

C. Kyrie eleison.

D. Per la pace del mondo intero, per la prosperità delle sante Chiese di Dio e per l'unione di tutto preghiamo il Signore.

C. Kyrie eleison.

D. Per questo santo tempio e per quelli che vi entrano con fede, pietà e timor di Dio, preghiamo il Signore.

C. Kyrie eleison.

D. Per il gran presule e padre nostro santissimo Patriarca (...), e per il presule nostro eminentissimo Metropolita (o Arcivescovo, o sacratissimo Vescovo) (...), per l'insigne presbiterio, per il diaconato in Cristo, per tutto il clero e il popolo preghiamo il Signore.

C. Kyrie eleison.

D. Per il nostro paese custodito da Dio, per i suoi governanti e l'esercito preghiamo il Signore.

C. Kyrie eleison.

D. Perché quest'acqua sia santificata per la potenza, l'azione e la discesa dello Spirito Santo, preghiamo il Signore.

C. Kyrie eleison.

D. Perché sia inviata su di essa la grazia della redenzione e la benedizione del Giordano, preghiamo il Signore.

C. Kyrie eleison.

D. Perché su quest'acqua avvenga l'opera di purificazione della Trinità che esiste da sempre e prima di ogni cosa, preghiamo il Signore.

C. Kyrie eleison.

D. Perché, per la discesa dello Spirito santo, siamo rischiarati dalla luce dell'intelligenza e della pietà, preghiamo il Signore.

C. Kyrie eleison.

D. Perché quest'acqua sia salvaguardia contro tutti gli attacchi dei nemici visibili ed invisibili, preghiamo il Signore.

C. Kyrie eleison.

D. Perché colui(colei) che viene battezzato(a), divenga degno(a) del regno incorruttibile, preghiamo il Signore.

C. Kyrie eleison.

D. Per colui(colei) che si avvicina ora alla santa illuminazione e per la sua salvezza, preghiamo il Signore.

C. Kyrie eleison.

D. Perché egli(ella) sia proclamato(a) figlio(a) della luce ed erede dei beni eterni, preghiamo il Signore.

C. Kyrie eleison.

D. Perché egli(ella) sia innestato(a) sul Cristo nostro Dio, e che partecipi alla sua morte e alla sua risurrezione, preghiamo il Signore.

C. Kyrie eleison.

D. Perché egli(ella) presenti, nel giorno terribile di Cristo Dio nostro, la veste del battesimo e i doni dello Spirito puri e immacolati, preghiamo il Signore.

C. Kyrie eleison.

D. Perché quest'acqua sia per lui(lei) un bagno di rigenerazione, la remissione dei peccati, e una veste d'incorruttibilità, preghiamo il Signore.

C. Kyrie eleison.

D. Perché il Signore Iddio ascolti la voce della nostra supplica, preghiamo il Signore.

C. Kyrie eleison.

D. Perché egli lo(la) liberi così come noi, da ogni afflizione, collera e necessità, preghiamo il Signore.

C. Kyrie eleison.

D. Soccorrici, salvaci, abbi misericordia di noi e custodiscici, o Dio, con la tua grazia.

C. Kyrie eleison.

D. Facendo memoria della tuttasanta, purissima, più che benedetta, gloriosa Sovrana nostra Madre-di-Dio e semprevergine Maria insieme con tutti i santi, affidiamo noi stessi e gli uni gli altri e tutta la nostra vita a Cristo Dio.

C. A te, Signore.

[Д.] Благослови, владыко.

С. Благословенно царство Отца и Сына, и Святаго Духа, ныне и присно и во веки веков.

Х. Аминь.

Д. Миром Господу помолимся.

Х. Господи, помилуй.

Д. О свышнем мире и спасении душ наших Господу помолимся.

Х. Господи, помилуй.

Д. О мире всего мира, благостоянии святых Божиих церквей и соединении всех Господу помолимся.

Х. Господи, помилуй.

Д. О святем храме сем и с верою, благоговением и страхом Божиим входящих в онь Господу помолимся.

Х. Господи, помилуй.

Д. О Великом Господине и Отце нашем Святейшем Патриарсе (...), и о Господине нашем высокопреосвященнейшем митрополите (или архиепископе или преосвященнейшем епископе) (...), чеснтем пресвитерстве, во Христе диаконстве, о всем причте и людех, Господу помолимся.

Х. Господи, помилуй.

Д. О Богохранимей стране нашей, властех и воинстве ея, Господу помолимся.

Х. Господи, помилуй.

Д. О еже освятитися воде сей, силою и действием, и наитием Святаго Духа, Господу помолимся.

Х. Господи, помилуй.

Д. О еже низпослатися ей благодати избавления, благословению Иорданову, Господу помолимся.

Х. Господи, помилуй.

Д. О еже приити на воду сию чистительному пресущественныя Троицы действу, Господу помолимся.

Х. Господи, помилуй.

Д. О еже просветитися нам просвещением разума и благочестия, наитием Святаго Духа, Господу помолимся.

Х. Господи, помилуй.

Д. О еже показатися ей отгнанию всякаго навета видимых и невидимых врагов, Господу помолимся.

Х. Господи, помилуй.

Д. О еже достойну быти нетленнаго Царствия в ней крещаемому, (или крещаемей) Господу помолимся.

Х. Господи, помилуй.

Д. О еже ныне приходящем ко святому Просвещению, и о спасении его, Господу помолимся.

Х. Господи, помилуй.

Д. О еже показатися ему сыну (или ей дщери) света, и наследнику (или наследнице) вечных благ, Господу помолимся.

Х. Господи, помилуй.

Д. О еже быти ему сраслену и причастнику (или сраслене и причастнице) смерти и воскресения Христа Бога нашего, Господу помолимся.

Х. Господи, помилуй.

Д. О еже сохранити ему одежду Крещения, и обручение Духа нескверно и непорочно, в день страшный Христа Бога нашего, Господу помолимся.

Х. Господи, помилуй.

Д. О еже быти ему воде сей банею пакибытия, оставлению грехов и одежди нетления, Господу помолимся.

Х. Господи, помилуй.

Д. О еже услышати Господу Богу глас моления нашего, Господу помолимся.

Х. Господи, помилуй.

Д. О еже избавитися ему же (или ей же) и нам от всякия скорби, гнева и нужды Господу помолимся.

Х. Господи, помилуй.

Д. Заступи, спаси, помилуй и сохрани нас, Боже, Твоею благодатию.

Х. Господи, помилуй.

Д. Пресвятую, пречистую, преблагословенную, славную Владычицу нашу Богородицу и Приснодеву Марию, со всеми святыми помянувше, сами себе и друг друга и весь живот наш Христу Богу предадим.

Х. Тебе, Господи.

[D.] Binecuvintează, stăpîne.

S. Binecuvîntată este împărăţia Tatălui şi a Fiului şi a Sfîntului Duh, acum şi pururea şi în vecii vecilor.

C. Amin.

D. Cu pace, Domnului să ne rugăm.

C. Doamne miluieşte.

D. Pentru pacea de sus şi pentru mîntuirea sufletelor noastre, Domnului să ne rugăm.

C. Doamne miluieşte.

D. Pentru pacea a toată lumea, pentru bunăstarea sfintelor lui Dumnezeu Biserici şi pentru unirea tuturor, Domnului să ne rugăm.

C. Doamne miluieşte.

D. Pentru sfîntă biserica aceasta şi pentru cei ce cu credinţă, cu evlavie şi cu frică de Dumnezeu intră într-însa, Domnului să ne rugăm.

C. Doamne miluieşte.

D. Pentru Marele Domn şi Părintele nostru Prea Fericitul Patriarhul ..., şi pentru Domnul nostru Înalt-Prea Sfinţitul Mitropolitul (sau Arhiepiscopul sau Prea Sfinţitul Episcopul) ..., pentru cinstita preoţime şi întru Hristos diaconime şi pentru tot clerul şi poporul, Domnului să ne rugăm.

C. Doamne miluieşte.

D. Pentru de Dumnezeu păzită ţara noastră, stăpînirea şi oastea ei, Domnului să ne rugăm.

C. Doamne miluieşte.

D. Pentru ca să se sfinţească apa aceasta cu puterea, cu lucrarea şi cu venirea Sfîntului Duh, Domnului să ne rugăm.

C. Doamne miluieşte.

D. Pentru ca să se trimită ei harul izbăvirii şi binecuvîntarea Iordanului, Domnului să ne rugăm.

C. Doamne miluieşte.

D. Pentru ca să vină peste apa aceasta lucrarea cea curaţitoare a Treimii Celei mai presus de fire, Domnului să ne rugăm.

C. Doamne miluieşte.

D. Pentru ca să ne luminăm noi cu luminarea cunoştinţei şi a dreptei credinţe prin venirea Sfîntului Duh, Domnului să ne rugăm.

C. Doamne miluieşte.

D. Pentru ca să se arate apa aceasta izgonitoare de toată bîntuiala vrăjmaşilor celor văzuţi şi a celor nevăzuţi, Domnului să ne rugăm.

C. Doamne miluieşte.

D. Pentru ca vrednic să se facă de împărăţia cea nestricăcioasă acesta care se botează într-însă, Domnului să ne rugăm.

C. Doamne miluieşte.

D. Pentru acesta care vine acum la sfînta luminare şi pentru mîntuirea lui, Domnului să ne rugăm.

C. Doamne miluieşte.

D. Pentru ca să se arate el fiu al luminii şi moştenitor al veşnicelor bunătăţi, Domnului să ne rugăm.

C. Doamne miluieşte.

D. Pentru ca să se facă el împreună sădit şi părtaş morţii şi Învierii lui Hristos, Dumnezeul nostru, Domnului să ne rugăm.

C. Doamne miluieşte.

D. Pentru ca să-şi pazească el haina botezului şi logodirea duhului neîntinată şi fără prihană în ziua cea infricoşatoare a lui Hristos, Dumnezeul nostru, Domnului să ne rugăm.

C. Doamne miluieşte.

D. Pentru ca să se facă lui apa aceasta baie naşterii de-a doua, spre iertarea păcatelor şi spre îmbrăcăminte de nestricăciune, Domnului să ne rugăm.

C. Doamne miluieşte.

D. Pentru ca să audă Domnul Dumnezeu glasul rugăciunii noastre, Domnului să ne rugăm. C. Doamne miluieşte.

D. Pentru ca să fim izbăviţi, el şi noi, de tot necazul, mînia şi nevoia, Domnului să ne rugăm.

C. Doamne miluieşte.

D. Apără, mîntuieşte, miluieşte şi ne păzeşte pe noi Dumnezeule, cu harul Tău.

C. Doamne miluieşte.

D. Pe Preasfînta, curata, preabinecuvîntata, mărita stăpîna noastră, de Dumnezeu Născătoarea şi pururea Fecioara Maria, cu toţi sfinţii pomenindu-o, pe noi înşine şi unii pe alţii şi toată viaţa noastră lui Hristos Dumnezeu să o dăm.

C. Ţie Doamne.

Durante l'ectenia, S. recita segretamente questa preghiera:

O Dio misericordioso e compassionevole, che scruti i cuori e i reni e che solo conosci i segreti degli uomini, perché nulla è nascosto davanti a te, ma tutto è nudo ed esposto agli occhi tuoi, tu che conosci tutta la mia vita, non prendermi in avversione e non distogliere da me il tuo volto, ma non guardare ai miei peccati in quest'ora. O tu che, purché facciano penitenza, non consideri i peccati degli uomini, lava la sozzura del mio corpo e l'impurità della mia anima; santificami tutto intero per la tua potenza perfetta e invisibile e, per la tua destra spirituale, in modo che, predicando agli altri la libertà e accordandola loro a causa della loro fede perfetta nel tuo inesprimibile amore per l'umanità, non sia io stesso disprezzato come schiavo del peccato. Che io non me ne ritorni umiliato e coperto di vergogna, o maestro che solo sei buono e amico degli uomini, inviami la forza dall'alto e fortificami per il servizio del grande e celeste mistero che sto per compiere. Riproduci l'immagine del tuo Cristo in colui(colei) che vuole rinascere, malgrado la mia indegnità, edificalo(a) sul fondamento dei tuoi apostoli e dei tuoi profeti e non lo(a) rigettare; ma piantalo(a) come una pianta di verità nella tua santa Chiesa cattolica ed apostolica e non lo(a) sradicare, affinché egli(ella) cresca nella pietà e glorifichi così il tuo nome tuttosanto, del Padre, del Figlio e del santo Spirito, ora e sempre, e nei secoli dei secoli. Amen.

 

 

S. Grande sei tu, Signore, e mirabili sono le tue opere, e nessuna parola è sufficiente a cantare le tue meraviglie.(tre volte)

С. Велий еси, Господи, и чудна дела Твоя, и ни едино же слово довольно будет к пению чудес Твоих. (трижды.)

P. Mare eşti, Doamne, şi minunate sînt lucrurile Tale şi nici un cuvînt nu este de ajuns spre lauda minunilor Tale (de trei ori).

 

S. Tu infatti, per la tua volontà, hai condotto tutte le cose dal nulla all'esistenza; per la tua potenza, sostieni la creazione e, per la tua provvidenza, governi il mondo. Sei tu che, dai quattro elementi, hai composto la natura; dalle quattro stagioni, hai coronato il ciclo dell'anno. E' davanti a te che tremano tutte le potenze spirituali, è a te che canta il sole; sei tu che la luna glorifica, sei tu che le stelle incontrano sulla loro strada, è a te che obbedisce la luce; è davanti a te che gli abissi tremano; è a te che le sorgenti obbediscono; tu hai steso il cielo come una tenda, hai consolidato la terra sulle acque, hai circondato il mare con la sabbia, hai diffuso l'aria per farci respirare. Le potenze angeliche ti servono e i cori degli arcangeli ti adorano; i cherubini tutti ricoperti d'occhi, e i serafini dalle sei ali, che stanno attorno a te, si velano per timore della tua gloria inaccessibile.

Quale Dio indescrivibile, eterno, inesprimibile, tu sei venuto sulla terra, dopo aver preso forma di servo, e ti sei fatto simile agli uomini, poiché o Signore, a causa della tua misericordia, non hai sopportato di vedere il genere umano tormentato dal demonio, ma sei venuto e ci hai salvato. Noi confessiamo questa grazia, proclamiamo questa misericordia, e manifestiamo questo beneficio. Tu hai liberato le radici della nostra natura, hai santificato il seno verginale con la tua nascita. Tutta la creazione ti cantò quando apparisti. Poiché tu nostro Dio, sei nato sulla terra, e hai vissuto tra gli uomini; tu hai santificato le acque del Giordano inviando dall'alto del cielo il tuo santo Spirito, e sei tu che hai schiacciato le teste dei demoni che vi si tenevano nascoste.

С. Ты бо, хотением от не сущих во еже быти приведый всяческая, Твоею державою содержиши тварь, и Твоим промыслом строиши мiр: Ты от четырех стихий тварь сочинивый, четырми времены круг лета венчал еси. Тебе трепещут умныя вся силы, Тебе поет солнце, Тебе славит луна, Тебе присутствуют звезды, Тебе слушает свет, Тебе трепещут бездны, Тебе работают источницы. Ты простерл еси небо, яко кожу, Ты утвердил еси землю на водах, Ты оградил еси море песком, Ты ко отдыханием воздух пролиял еси. Ангельския силы Тебе служат, Архангельстии лицы Тебе кланяются, многоочитии Херувими и шестокрилатии Серафими, окрест стояще и облетающе, страхом неприступныя славы Твоея покрываются.

Ты бо Бог Сый неописанный, безначальный же и неизглаголанный, пришел еси на землю, зрак раба приим, в подобии человечестем быв, не бо терпел еси, Владыко, милосердия ради милости Твоея, зрети от диавола мучима рода человеча, но пришел еси и спасл еси нас. Исповедуем благодать, проповедуем милость, не таим благодеяния: естества нашего роды свободил еси, девственную освятил еси утробу рождеством Твоим. Вся тварь воспевает Тя явльшагося: Ты бо Бог наш, на земли явился еси, и с человеки пожил еси. Ты Иорданския струи освятил еси, с Небесе низпославый Святаго Твоего Духа, и главы тамо гнездящихся сокрушил еси змиев.

P. Că Tu de bunăvoie toate aducîndu-le dintru nefiinţă întru fiinţă, cu puterea Ta ţii făptura şi cu purtarea Ta de grijă chiverniseşti lumea. Tu din patru stihii ai aşezat făptura, cu patru vremi ai încununat curgerea anului. De Tine se cutremură toate puterile îngereşti. Pe Tine Te laudă soarele. Pe Tine Te slăveşte luna. Ţie se pleacă stelele. Pe Tine Te ascultă lumina. De Tine se îngrozesc adîncurile. Ţie slujesc izvoarele. Tu ai întins cerul ca un cort. Tu ai întărit pămîntul peste ape. Tu ai îngrădit marea cu nisip. Tu spre răsuflare ai revărsat aerul. Puterile îngereşti Ţie slujesc şi cetele arhanghelilor Ţie se închină; heruvimii cei cu ochi mulţi şi serafimii cei cu cîte şase aripi, imprejur stînd şi zburînd, de frica slavei Tale celei necuprinse se acoperă.

Că Tu, Dumnezeu fiind, necuprins de gînd şi de cuvînt, şi fără de început, ai venit pe pămînt, chipul nostru luînd, intru asemănare omenească făcîndu-Te; ca n-ai răbdat, Stăpîne, pentru îndurările milei Tale, să vezi neamul omenesc chinuit de diavolul, ci ai venit şi ne-ai mîntuit pe noi. Mărturisim harul Tău, vestim mila Ta, nu tăinuim facerea Ta de bine. Toată firea omenească ai izbavit-o; pîntecele Fecioarei l-ai sfinţit cu naşterea Ta. Toată făptură Te laudă pe Tine, Cel ce Te-ai arătat, că Tu, Dumnezeul nostru, pe pămînt Te-ai arătat şi cu oamenii ai vieţuit; Tu, trimiţînd din cer Duhul Tău cel Sfînt, ai sfinţit curgerile Iordanului şi capetele balaurilor care se încuibaseră acolo le-ai zdrobit.

 

S. fa per tre volte il segno della croce sull'acqua, intingendo le dita e dicendo:

 

S. Tu dunque, o re amico degli uomini, vieni anche ora per l'effusione del tuo santo Spirito, e santifica quest'acqua. (tre volte)

С. Ты убо, Человеколюбче Царю, прииди и ныне наитием Святаго Твоего Духа, и освяти воду сию. (трижды)

P. Tu însuţi dar, Iubitorule de oameni Împărate, vino şi acum cu pogorîrea Sfîntului Tău Duh şi sfinteşte apa aceasta. (de trei ori)

 

S. E donale la grazia della redenzione, la benedizione del Giordano; fanne una sorgente d'incorruttibilità, un dono di santificazione, di remissione dei peccati, di guarigione delle malattie, di annientamento dei demoni, che sia inaccessibile alle potenze nemiche, colmata della forza degli angeli. Che tutti coloro che cospirano contro la tua creatura, la fuggano, Signore, perché io ho invocato il tuo nome terribile per coloro che ti resistono.

С. И даждь ей благодать избавления, благословение Иорданово, сотвори ю нетления источник, освящения дар, грехов разрешение, недугов исцеление, демонов всегубительство, сопротивным силам неприступную, Ангельския крепости исполнену. Да бежат от нея наветующии созданию Твоему: яко имя Твое, Господи, призвах, дивное и славное, и страшное сопротивным.

P. Şi-i dă ei harul izbăvirii, binecuvîntarea Iordanului. Fă-o pe ea izvor de nestricăciune, har de sfinţenie, dezlegare de păcate, vindecare de boli, diavolilor pieire, de puterile cele potrivnice neatinsă, plină de putere îngerească. Să fugă de la ea pizmaşii zidirii Tale, că am chemat, Doamne, numele Tău cel minunat, slăvit şi înfricoşător pentru cei potrivnici.

S., soffiando sull'acqua, dice:

 

S. Che tutte le potenze avverse siano schiacciate sotto il segno della tua croce. (tre volte)

С. Да сокрушатся под знамением образа Креста Твоего вся сопротивныя силы. (трижды)

P. Să se zdrobească sub semnul chipului Crucii Tale toate puterile cele potrivnice. (de trei ori)

 

S. Che ogni immaginazione malvagia s'allontani da noi; che il demonio oscuro non si nasconda in quest'acqua, e ti preghiamo, Signore, che lo spirito maligno non vi discenda con colui(colei) che deve essere battezzato(a) causando l'offuscamento del suo pensiero e la rivolta della sua ragione. Ma tu, Signore di tutte le cose, fa che quest'acqua sia un'acqua di riposo, un'acqua di redenzione, un'acqua di santificazione, una purificazione delle sozzure della carne e dello spirito, una liberazione dai legami, la remissione dei peccati, l'illuminazione delle anime, il bagno della rigenerazione, il rinnovamento dello spirito, il dono dell'adozione filiale, la veste dell'incorruttibilità, la fonte della vita. Perché sei tu, Signore, che hai detto: lavatevi e diverrete puri, togliete l'iniquità dalle vostre anime. Sei tu che ci hai donato dall'alto la rigenerazione per l'acqua e per lo Spirito. Manifestati in quest'acqua, Signore, e accorda a colui(colei) che sta per essere battezzato(a) di essere trasformato(a) fino a deporre il vecchio uomo corrotto dagli allettamenti delle concupiscenze e a rivestirsi dell'uomo nuovo, rinnovato(a) secondo l'immagine di colui che l'ha creato, affinché innestato(a) nella tua morte per mezzo del battesimo, divenga anche partecipe della tua risurrezione, e che avendo conservato il dono del tuo santo Spirito e fatto fruttificare il deposito della grazia, riceva il premio della vocazione celeste e sia contato(a) tra i primogeniti iscritti nei cieli. Poiché a te si addice gloria e potenza, onore e adorazione, insieme al tuo eterno Padre e al tuo tuttosanto, buono e vivifico Spirito, ora e sempre, e nei secoli dei secoli.

C. Amen.

С. Молимся Тебе, Господи, да отступят от нас вся воздушная и неявленная привидения: и да не утаится в воде сей демон темный: ниже да снидет с крещающимся (или со крещающеюся) дух лукавый, помрачение помыслов, и мятеж мысли наводяй: но Ты, Владыко всех, покажи воду сию, воду избавления, воду освящения, очищение плоти и духа, ослабу уз, оставление прегрешений, просвещение душ, баню пакибытия, обновление духа, сыноположения дарование, одеяние нетления, источник жизни. Ты бо рекл еси, Господи: измыйтеся, и чисти будете, отымите лукавства от душ ваших. Ты даровал еси нам свыше паки рождение водою и Духом. Явися, Господи, на воде сей, и даждь претворитися в ней крещаемому во еже отложити убо ветхаго человека, тлеемаго по похотем прелести, облещися же в новаго, обновляемаго по образу создавшаго его: да быв сраслен подобию смерти Твоея крещением, общник и воскресения будет: и сохранив дар Святаго Твоего Духа и возрастив залог благодати, приимет почесть горняго звания, и сопричтется перворожденным написанным на Небеси, в Тебе Бозе и Господе нашем Иисусе Христе. Яко Тебе подобает слава, держава, честь и поклонение вкупе со безначальным Твоим Отцем, и со Пресвятым, и Благим, и Животворящим Твоим Духом, ныне и присно, и во веки веков.

Х. Аминь.

 

P. Să se departeze de la noi toate nălucirile cele din văzduh şi nearătate, şi să nu se ascundă în apa aceasta duhul cel întunecat, rugămu-ne Ţie, Doamne, nici să se pogoare la acesta care se botează duh viclean, care aduce întunecare gîndurilor şi tulburare cugetului. Ci Tu, Stăpîne a toate, arată apa aceasta, apă de izbăvire, apă de sfinţire, curăţire trupului şi sufletului, dezlegare legăturilor, iertare păcatelor, luminare sufletului, baie de-a doua nastere, înnoire duhului, har de înfiere, îmbrăcăminte de nestricăciune, izvor de viaţă. Că Tu, Doamne, ai zis: spălaţi-va şi vă curăţiţi, scoateţi vicleşugurile din sufletele voastre. Tu ne-ai dăruit nouă de sus a doua naştere prin apă şi prin Duh. Arată-Te, Doamne, în apa aceasta şi dă acestuia care se botează să se schimbe prin ea, să lepede pe omul cel vechi, stricat de poftele înşelăciunii, şi să se îmbrace în cel nou, ce este înnoit după chipul Ziditorului său, ca, fiind împreuna-sădit cu asemănarea morţii Tale prin Botez, să se facă părtaş învierii Tale şi păzind darul Sfîntului Tău Duh şi sporind aşezămîntul harului, să ia plata chemării celei de sus şi să se numere cu cei întîi-născuţi înscrişi în cer, întru Tine, Dumnezeul şi Domnul nostru Iisus Hristos. Că Ţie se cuvine slava, puterea, cinstea şi închinăciunea, împreună cu Cel fără de început al Tău Părinte şi cu Preasfîntul şi bunul şi de viaţă făcătorul Tau Duh, acum şi pururea şi în vecii vecilor.

C. Amin.

 

 

S. Pace a tutti.

C. E allo spirito tuo.

D. Inchiniamo il nostro capo al Signore.

C. A te, Signore.

С. Мир всем.

Х. И духови твоему.

Д. Главы наша Господеви приклоним.

Х. Тебе, Господи.

P. Pace tuturor.

C. Şi duhului tău.

D. Capetele noastre Domnului să le plecăm.

C. Ţie, Doamne.

S. soffia tre volte nel recipiente d'olio, e lo benedice tre volte.

 

D. Preghiamo il Signore.

C. Kyrie eleison.

Д. Господу помолимся.

Х. Господи, помилуй.

D. Domnului să ne rugăm.

C. Doamne miluieşte.

 

S. Pace a tutti.

C. E allo spirito tuo.

D. Inchiniamo il nostro capo al Signore.

C. A te, Signore.

С. Мир всем.

Х. И духови твоему.

Д. Главы наша Господеви приклоним.

Х. Тебе, Господи.

P. Pace tuturor.

C. Şi duhului tău.

D. Capetele noastre Domnului să le plecăm.

C. Ţie, Doamne.

 

S. Maestro, Signore Dio dei nostri padri, tu hai inviato a coloro che si trovavano nell'arca di Noé, una colomba che portava nel suo becco un ramo d'ulivo, in segno di riconciliazione e di liberazione dal diluvio, e attraverso di essa hai raffigurato il mistero della grazia; tu hai dato il frutto dell'ulivo per il compimento dei tuoi santi misteri, per esso hai colmato dello Spirito santo coloro che erano sotto la legge, e per esso perfezioni coloro che sono sotto la grazia. Tu stesso ora benedici anche quest'olio per la potenza, l'azione e la discesa del tuo santo Spirito: che essa divenga un'unzione d'incorruttibilità, un'arma di verità, il rinnovamento dell'anima e del corpo, una difesa contro ogni azione diabolica, la guarigione da tutti i mali, per coloro che saranno unti con fede, o ne useranno per la gloria tua, del tuo unigenito Figlio e del tuttosanto, buono e vivifico tuo Spirito, ora e sempre, e nei secoli dei secoli.

C. Amen.

С. Владыко Господи Боже отец наших, сущим в ковчезе Ноеве голубицу пославый, сучец масличный имущую во устех, примирения знамение, спасения же от потопа и благодати таинство оными предобразивый, и масличный плод, во исполнение святых Твоих таин подавый: тем и бывших в законе Духа Святаго исполнивый, и сущих в благодати совершаяй: Сам благослови и сей елей, силою и действом, и наитием Святаго Твоего Духа, якоже быти тому помазанию нетления, оружию правды, обновлению души и тела, всякаго диавольскаго действа отгнанию, во изменение всех зол, помазующимся верою, или вкушающим от него в славу Твою и единороднаго Твоего Сына, и Пресвятаго, и Благаго, и Животворящаго Твоего Духа, ныне и присно, и во веки веков.

Х. Аминь.

P. Stăpîne Doamne, Dumnezeul părinţilor noştri, Care celor ce erau cu Noe în corabie le-ai trimis porumbelul, avînd în gură ramură de măslin, semnul împăcării şi al mîntuirii din potop, şi ai închipuit prin acelea taina harului; şi ai dat rodul măslinului spre plinirea Sfintelor Tale Taine; Care prin el ai umplut de Duh Sfînt pe cei ce erau în Lege, iar pe cei ce sînt în Har îi faci desăvîrşiţi, însuţi binecuvintează şi acest untdelemn cu puterea, cu lucrarea şi cu pogorîrea Sfîntului Tău Duh, ca să se facă acesta: ungere de nestricăciune, armă dreptăţii, înnoire sufletului şi trupului, izgonire a toată lucrarea diavolească, spre înlăturarea tuturor răutăţilor pentru cei ce se ung cu credinţă sau vor şi gusta din el, spre slava Ta şi a Unuia-Născut Fiului Tău şi a Preasfîntului şi bunului şi de viaţă făcătorului Tău Duh, acum şi pururea şi în vecii vecilor.

C. Amin.

 

D. Stiamo attenti.

Д. Вонмем.

D. Să luăm aminte.

S. traccia tre volte il segno della Croce con l'olio nell'acqua, e canta con i fedeli:    

 

C. Alleluia. (tre volte)

Х. Аллилуиа.(трижды)

C. Aliluia. (de trei ori)

 

S. Benedetto Iddio, che illumina e santifica ogni uomo che viene al mondo, ora e sempre, e nei secoli dei secoli.

C. Amen.

С. Благословен Бог, просвещаяй и освящаяй всякаго человека, грядущаго в мир, ныне и присно, и во веки веков.

Х. Аминь.

P. Binecuvîntat este Dumnezeu, Cel ce luminează şi sfinţeşte pe tot omul care vine în lume, acum şi pururea şi în vecii vecilor.

C. Amin.

S. traccia il segno della croce sulla fronte del(la) candidato(o), dicendo:

 

S. Il(la) servo(a) di Dio (...) è unto(a) con l'olio dell'esultanza, nel nome del Padre, del Figlio e del santo Spirito.

C. Amen.

С. Помазуется раб Божий (или раба Божия) имярек, елеем радования, во имя Отца, и Сына, и Святаго Духа.

Х. Аминь.

P. Se unge robul lui Dumnezeu (...) cu untdelemnul bucuriei, în numele Tatălui şi al Fiului şi al Sfîntului Duh.

C. Amin.

Lo segna poi sul petto e tra le spalle, e dice:    

 

S. Per la guarigione dell'anima e del corpo.

C. Amen.

С. Во исцеление души и тела.

Х. Аминь.

P. Spre tămăduirea sufletului şi a trupului.

C. Amin.

E sulle orecchie:    

 

S. Per l'udito della fede.

C. Amen.

С. В слышание веры.

Х. Аминь.

P. Spre ascultarea credinţei.

C. Amin.

E sulle mani:    

 

S. Le tue mani mi hanno creato, e mi hanno formato.

C. Amen.

С. Руце Твои сотвористе мя и создасте мя.

Х. Аминь.

P. Mîinile Tale m-au făcut şi m-au zidit.

C. Amin.

Sui piedi:    

 

S. Affinché egli (ella) cammini nella via dei tuoi precetti.

C. Amen.

С. Во еже ходити ему (или ей) по стопам заповедей твоих.

Х. Аминь.

P. Ca să umble pe căile poruncilor Tale.

C. Amin.

S. immerge il(la) candidato(a) nell'acqua, in piedi e rivolto(a) verso oriente:

 

S. Il(la) servo(a) di Dio (...) è battezzato(a) nel nome del Padre. Amen,

e del Figlio. Amen,

e del santo Spirito. Amen.

С. Крещается раб Божий (или раба Божия) имярек, во имя Отца, аминь.

И Сына, аминь.

И Святаго Духа, аминь.

P. Se boteaza robul lui Dumnezeu (...) în numele Tatălui. Amin,

şi al Fiului. Amin,

şi al Sfîntului Duh. Amin.

A ogni invocazione, S lo(a) immerge nell'acqua e lo(a) risolleva.    

 

Poi, mentre S. si lava le mani e il(la) battezzato(a) si riveste, L. legge il

SALMO 31

 

L. Beati coloro le cui colpe sono rimesse e i cui peccati sono perdonati. Beato colui al quale il Signore non imputa le sue iniquità e nella cui anima non c'è frode. Perché io ho conservato il silenzio, le mie ossa si consumavano nel mio dolore quotidiano. Perché il giorno e la notte pesavano su di me, e la linfa della mia vita si disseccava, come il fiore agli ardori dell'estate. Io ti ho fatto conoscere il mio peccato, e non ti ho affatto nascosto la mia iniquità; ho detto: voglio confessare contro me stesso le mie trasgressioni, e Tu mi hai rimesso l'iniquità del mio peccato. Che così ogni uomo pio ti preghi nel tempo favorevole; l'irrompere di grandi acque non lo travolgerà. Tu sei il mio rifugio quando l'angoscia m'assale; Tu che sei la mia gioia, Tu mi circondi di canti di libertà. Io t'istruirò, dice il Signore, e ti mostrerò la via nella quale tu devi andare. ti darò la saggezza, e i miei occhi si poseranno su di te. Non diventate simili al cavallo o al mulo che non hanno intelligenza, e di cui bisogna serrare la bocca con un morso e col freno, quando non obbediscono. Molte sono le calamità per l'empio, ma la misericordia circonda colui che mette la sua confidenza nel Signore. Giusti rallegratevi nel Signore, e siate nell'allegrezza; glorificatevi in Lui, voi tutti che avete il cuore retto.

Ч. Блажени, ихже оставишася беззакония и ихже прикрышася греси. Блажен муж, eмуже не вменит Господь греха, ниже есть во устех eго лесть. Яко умолчах, обетшаша кости моя, от еже звати ми весь день. Яко день и нощь отяготе на мне рука Твоя, возвратихся на страсть, егда унзе ми терн. Беззаконие мое познах и греха моего не покрых, рех: исповем на мя беззаконие мое Господеви, и Ты оставил еси нечестие сердца моего. За то помолится к Тебе всяк преподобный во время благопотребно: обаче в потопе вод многих к нему не приближатся. Ты еси прибежище мое от скорби обдержащия мя: радосте моя, избави мя от обышедших мя. Вразумлю тя и наставлю тя на путь сей, воньже пойдеши, утвержу на тя очи Мои. Не будите яко конь и меск, имже несть разума: броздами и уздою челюсти их востягнеши, не приближающихся к тебе. Многи раны грешному, уповающаго же на Господа милость обыдет. Веселитеся о Господе, и радуйтеся, праведнии, и хвалитеся вси правии сердцем.

C. Fericiţi cărora s-au iertat fărădelegile şi cărora s-au acoperit păcatele. Fericit bărbatul, căruia nu-i va socoti Domnul păcatul, nici nu este în gura lui vicleşug. Că am tăcut, îmbătrînit-au oasele mele, cînd strigam toată ziua. Că ziua şi noaptea s-a îngreunat peste mine mîna Ta şi am căzut în suferinţă cînd ghimpele Tău mă împungea. Păcatul meu l-am cunoscut şi fărădelegea mea n-am ascuns-o, împotriva mea. Zis-am: «Mărturisi-voi fărădelegea mea Domnului»; şi Tu ai iertat nelegiuirea păcatului meu. Pentru aceasta se va ruga către Tine tot cuviosul la vreme potrivită, iar potop de ape multe de el nu se va apropia. Tu eşti scăparea mea din necazul ce mă cuprinde, bucuria mea; izbăveşte-mă de cei ce m-au înconjurat. Înţelepţi-te-voi şi te voi îndrepta pe calea aceasta, pe care vei merge; aţinti-voi spre tine ochii Mei. Nu fi ca un cal şi ca un catîr, la care nu este pricepere; cu zăbală şi cu frîu fălcile lor voi strînge ca să nu se apropie de tine. Multe sînt bătăile păcătosului; iar pe cel ce nădăjduieşte în Domnul, mila îl va înconjura. Veseliţi-vă în Domnul şi vă bucuraţi, drepţilor, şi vă lăudaţi toţi cei drepţi la inimă.

 

S. dice, rivestendo il(la) battezzato(a):

 

S. Il(la) servo(a) di Dio (...) è rivestito della tunica della giustizia e della verità, nel nome del Padre, e del Figlio, e del santo Spirito.

C. Amen.

С. Облачается раб Божий, (или раба Божия) имярек, в ризу правды, во имя Отца, и Сына, и Святаго Духа.

Х. Аминь.

P. Se îmbracă robul lui Dumnezeu (...) în haina dreptăţii, în numele Tatălui şi al Fiului şi al Sfîntului Duh.

C. Amin.

Si canta il Tropario nel tono 8°:

 

C. Accordami una tunica luminosa, / tu che ti rivesti di luce come di un manto, / o misericordiosissimo Cristo, nostro Dio.

Х. Ризу мне подаждь светлу, / одеяйся светом, яко ризою, / многомилостиве Христе Боже наш.

C. Dă-mi mie haină luminoasă, Cel ce Te îmbraci cu lumina ca şi cu o haină, mult-Milostive Hristoase, Dumnezeul nostru.

IL SANTO MYRON

Quando il(la) battezzato(a) è rivestito(a), S. dice questa preghiera:

 

S. Tu sei benedetto, Signore onnipotente, fonte del bene, sole della giustizia, che hai fatto rischiarare su quelli che erano nelle tenebre la luce della salvezza, per la manifestazione del tuo Figlio unigenito, nostro Dio; e ci hai donato, malgrado la nostra indegnità una purificazione nell'acqua santa, e una divina santificazione nell'unzione vivifica; tu che, anche ora, ti sei compiaciuto di far rinascere il(la) tuo(a) servo(a) appena illuminato(a) con l'acqua e lo Spirito, e che gli(le) hai dato la remissione dei suoi peccati volontari e involontari; tu stesso, Sovrano, re universale e datore dei beni, donagli(le) anche il sigillo del dono del tuo santo, onnipotente e adorabile Spirito e la partecipazione al corpo purissimo e al sangue preziosissimo del tuo Cristo. Riguardalo(a) nella tua santificazione, fortificalo(a) nella vera fede, liberalo(a) dal maligno e da tutte le sue opere; conserva la sua anima nella purezza e nella giustizia con un timore salutare, affinché ti sia gradito(a) in ogni opera e in ogni parola, e divenga figlio(a) ed erede del tuo regno celeste.

Perché tu sei il nostro Dio, un Dio che ha misericordia e che salva, e a te innalziamo la gloria, al Padre, al Figlio e al santo Spirito, ora e sempre, e nei secoli dei secoli.

C. Amen.

С. Благословен еси Господи Боже Вседержителю, источниче благих, солнце правды, возсиявый сущим во тьме свет спасения, явлением единороднаго Твоего Сына и Бога нашего: и даровавый нам недостойным блаженное очищение во святей воде, и божественное освящение в животворящем помазании: иже и ныне благоволивый паки родити раба Твоего новопросвещеннаго (или рабу Твою новопросвещенную) водою и Духом, и вольных и невольных грехов оставление тому даровавый. Сам Владыко, Всецарю благоутробне, даруй тому и печать дара святаго и всесильнаго, и покланяемаго Твоего Духа, и причащение святаго Тела и честныя Крове Христа Твоего. Сохрани его в Твоем освящении, утверди в православной вере, избави от лукаваго, и всех начинаний его: и спасительным Твоим страхом в чистоте и правде душу его соблюди, да во всяком деле и слове благоугождаяй Тебе, сын и наследник будет Небеснаго Твоего Царствия.

Яко Ты еси Бог наш, Бог еже миловати и спасати, и Тебе славу возсылаем, Отцу, и Сыну, и Святому Духу, ныне и присно, и во веки веков.

Х. Аминь.

P. Binecuvîntat eşti, Doamne Dumnezeule, Atotţiitorule, Izvorul bunătăţilor, Soarele dreptăţii, Care celor ce erau întru întuneric le-ai strălucit lumina mîntuirii prin arătarea Unuia-Născut Fiului Tău şi Dumnezeului nostru şi ne-ai dăruit nouă nevrednicilor fericita curăţire prin Sfîntul Botez şi dumnezeiasca sfinţire prin ungerea cea făcătoare de viaţă; Care şi acum ai binevoit a naşte din nou pe robul Tău acesta nou luminat, prin apă şi prin Duh şi i-ai dăruit lui iertarea păcatelor celor de voie şi celor fără de voie. Însuţi Stăpîne, Preaîndurate Împărate al tuturor, dăruieşte-i lui şi pecetea darului Sfîntului şi intru tot puternicului şi închinatului Tău Duh şi cuminecarea cu Sfîntul Trup şi cu scumpul Sînge al Hristosului Tau. Păzeşte-l pe dînsul întru sfinţenia Ta. Întăreşte-l în credinţa ortodoxă. Izbăveşte-l de cel rău şi de toate uneltirile lui. Şi păzeste sufletul lui în frica Ta cea mîntuitoare, în curăţire şi în dreptate, ca, în tot lucrul şi cuvîntul bineplăcînd Tie, să se facă fiu şi moştenitor cereştii Tale împărăţii. Că Tu eşti Dumnezeul nostru, Dumnezeu care miluieşti şi mîntuieşti, şi Ţie slavă înălţăm, Tatălui şi Fiului şi Sfîntului Duh, acum şi pururea şi în vecii vecilor.

C. Amin.

S. unge il(la) battezzato(a) col santo Myron, facendogli(le) il segno della croce sulla fronte, gli occhi, le narici, la bocca, le orecchie, il petto, le mani e i piedi, dicendo:

 

S. Sigillo del dono dello Spirito santo. Amen.

С. Печать дара Духа Святаго. Аминь.

P. Pecetea darului Sfîntului Duh. Amin.

Poi S. fa il giro del battistero col padrino e il(la) battezzato(a), mentre si canta:

 

C. Quanti in Cristo siete stati battezzati, / di Cristo vi siete rivestiti. Alleluia. (tre volte)

Х. Елицы во Христа крестистеся, / во Христа облекостеся, аллилуиа. (трижды.)

C. Cîţi în Hristos v-aţi botezat, / în Hristos v-aţi şi-mbrăcat. Aliluia. (de trei ori)

 

D. Stiamo attenti.

Д. Вонмем.

D. Să luăm aminte.

PROCHIMENO, Tono 3°

 

C. Il Signore è la mia illuminazione e il mio salvatore, di chi avrò paura?

Il Signore è il difensore della mia vita, chi mai temerò?

Х. Господь просвещение мое и Спаситель мой, кого убоюся?

Господь защититель живота моего, от кого устрашуся?

C. Domnul este luminarea mea şi Mîntuitorul meu; de cine mă voi teme?

Domnul este apărătorul vieţii mele; de cine mă voi înfricoşa?

APOSTOLO

 

D. Sapienza.

L. Lettura della Lettera del santo apostolo Paolo ai Romani.

D. Stiamo attenti.

L. Fratelli, quanti siamo stati battezzati in Cristo Gesù, siamo stati battezzati nella sua morte. Per mezzo del battesimo siamo dunque stati sepolti insieme a lui nella sua morte, perché come Cristo fu risuscitato dai morti per mezzo della gloria del Padre, così anche noi possiamo camminare in una vita nuova. Se infatti siamo stati completamente uniti a lui con una morte simile alla sua, lo saremo anche con la sua risurrezione. Sappiamo bene che il nostro uomo vecchio è stato crocifisso con lui, perché fosse distrutto il corpo del peccato, e noi non fossimo più schiavi del peccato. Infatti chi è morto, è ormai libero dal peccato. Ma se siamo morti con Cristo, crediamo che anche vivremo con lui, sapendo che Cristo risuscitato dai morti non muore più; la morte non ha più alcun potere su di lui. Per quanto riguarda la Sua morte, egli morì al peccato una volta per tutte; ora invece per il fatto che egli vive, vive per Dio. Così anche voi consideratevi morti al peccato, ma viventi per Dio in Cristo Gesù.

S. Pace a te.

L. E allo spirito tuo.

Д. Премудрость.

Ч. К Римляном послания святаго апостола Павла чтение.

Д. Вонмем.

Ч. Братие, елицы во Христа Иисуса крестихомся, в смерть Его крестихомся. Спогребохомся убо Ему крещением в смерть: да якоже воста Христос от мертвых славою Отчею, тако и мы во обновлении жизни ходити начнем. Аще бо сообразни быхом подобию смерти Его, то и воскресению будем. Сие ведяще, яко ветхий наш человек с Ним распятся, да упразднится тело греховное, яко ктому не работати нам греху. Умерый бо оправдися от греха. Аще ли умрохом со Христом, веруем, яко и живи будем с Ним: Ведяще, яко Христос воста от мертвых, ктому уже не умирает, смерть Ему ктому не обладает. Еже бо умре, греху умре единою, а еже живет, Богови живет. Такожде и вы помышляйте себе, мертвым убо быти греху, живым же Богови, о Христе Иисусе, Господе нашем.

С. Мир ти.

Ч. И духови твоему.

D. Înţelepciune.

C. Din Epistola către Romani a Sfîntului Apostol Pavel, citire.

D. Să luăm aminte.

C. Fraţilor, au nu ştiţi că toţi cîţi în Hristos Iisus ne-am botezat, întru moartea Lui ne-am botezat? Deci ne-am îngropat cu El, în moarte, prin botez, pentru ca, precum Hristos a înviat din morţi, prin slava Tatălui, aşa să umblăm şi noi întru înnoirea vieţii; Căci dacă am crescut împreună cu El prin asemănarea mortii Lui, atunci vom fi părtaşi şi ai învierii Lui. Cunoscînd aceasta, că omul nostru cel vechi a fost răstignit împreună cu El, ca să se nimicească trupul păcatului, pentru a nu mai fi robi ai păcatului; Căci cel care a murit este liberat de păcat. Iar dacă am murit împreună cu Hristos, credem că vom şi vieţui împreună cu El, ştiind că Hristos, înviat din morţi, nu mai moare. Moartea nu mai are stăpînire asupra Lui. Căci ce a murit, a murit păcatului o dată pentru totdeaună, iar ce trăieşte, trăieşte lui Dumnezeu. Aşa şi voi, socotiţi-vă că sînteţi morţi păcatului, dar vii pentru Dumnezeu în Hristos Iisus, Domnul nostru.

P. Pace ţie.

C. Şi duhului tău.

C. Alleluia. (tre volte)

Х. Аллилуиа.(трижды)

C. Aliluia. (de trei ori)

VANGELO

 

D. Sapienza, in piedi, ascoltiamo il Santo Vangelo.

S. Pace a tutti.

C. E allo spirito tuo.

D. Lettura del Santo Vangelo secondo Matteo.

C. Gloria a te, Signore, gloria a te.

D. Stiamo attenti.

In quel tempo gli undici discepoli andarono in Galilea, sul monte che Gesù aveva loro fissato. Quando lo videro, gli si prosternarono innanzi; alcuni però dubitavano. E Gesù, avvicinatosi, disse loro: «Mi è stato dato ogni potere in cielo e sulla terra. Andate dunque e ammaestrate tutte le nazioni, battezzandole nel nome del Padre e del Figlio e del santo Spirito, insegnando loro ad osservare tutto ciò che vi ho comandato. Ecco, io sono con voi tutti i giorni, fino alla fine del mondo. Amen».

C. Gloria a te, Signore, gloria a te.

С. Премудрость, прости, услышим святаго Евангелиа. Мир всем.

Х. И духови твоему.

Д. От Матфеа святаго Евангелиа чтение.

Х. Слава Тебе, Господи, слава Тебе.

С. Вонмем.

Д. Во время оно, единиинадесять ученицы идоша в Галилею, в гору, аможе повеле им Иисус: И видевше Его, поклонишася Ему: ови же усумнешася. И приступль Иисус рече им, глаголя: дадеся Ми всяка власть на небеси и на земли. Шедше научите вся языки, крестяще их во имя Отца, и Сына, и Святаго Духа, учаще их блюсти вся, елика заповедах вам. И се, Аз с вами есмь во вся дни, до скончания века, аминь.

Х. Слава Тебе, Господи, слава Тебе.

P. Cu înţelepciune, drepţi, să ascultăm Sfînta Evanghelie. Pace tuturor.

C. Şi duhului tău.

D. Din Sfînta Evanghelie de la Matei, citire.

C. Slavă Ţie, Doamne, slavă Ţie.

P. Să luăm aminte.

D. În vremea aceea, cei unsprezece ucenici au mers în Galileea, la muntele unde le poruncise lor Iisus. Şi văzîndu-L, I s-au închinat, ei care se îndoiseră. Şi apropiindu-Se Iisus, le-a vorbit lor, zicînd: Datu-Mi-s-a toată puterea, în cer şi pe pămînt. Drept aceea, mergînd, învăţaţi toate neamurile, botezîndu-le în numele Tatălui şi al Fiului şi al Sfîntului Duh, învăţîndu-le să păzească toate cîte v-am poruncit vouă, şi iată Eu sînt cu voi în toate zilele, pînă la sfîrşitul veacului. Amin.

C. Slavă Ţie, Doamne, slavă Ţie.

SUPPLICA INTENSA

 

D. Abbi misericordia di noi, o Dio, secondo la tua grande misericordia: noi ti preghiamo, ascolta e abbi misericordia.

C. Kyrie eleison. (tre volte)

D. Ancora preghiamo per il gran presule e padre nostro santissimo Patriarca (...), e per il presule nostro eminentissimo Metropolita (o Arcivescovo, o sacratissimo Vescovo) (...), e per tutti i nostri fratelli in Cristo.

C. Kyrie eleison. (tre volte)

D. Ancora preghiamo per il nostro paese custodito da Dio, per i suoi governanti e l'esercito, affinché [nella loro moderatezza anche noi] viviamo una vita calma e tranquilla, in tutta pietà e purezza.

C. Kyrie eleison. (tre volte)

D. Ancora preghiamo per ottenere misericordia, vita, pace, santità, salvezza, protezione, perdono e remissione dei peccati dei servi di Dio (...) i padrini.

C. Kyrie eleison. (tre volte)

D. Ancora preghiamo per il(la) servo(a) di Dio (...) appena illuminato(a), affinché sia conservato(a) nella fede con una confessione pura e in tutta pietà, nel compimento dei comandamenti di Cristo tutti i giorni della sua vita.

C. Kyrie eleison. (tre volte)

S. Poiché tu sei Dio misericordioso e amico degli uomini, e a te innalziamo la gloria, al Padre, e al Figlio, e al santo Spirito, ora e sempre, e nei secoli dei secoli.

C. Amen.

Д. Помилуй нас, Боже, по велицей милости Твоей, молим Ти ся, услыши и помилуй.

Х. Господи, помилуй. (трижды)

Д. Еще молимся о Великом Господине и Отце нашем Святейшем Патриарсе (...), и о Господине нашем высокопреосвященнейшем митрополите (или архиепископе или преосвященнейшем епископе) (...), и всей во Христе братии нашей.

Х. Господи, помилуй. (трижды)

Д. Еще молимся о Богохранимей стране нашей, властех и воинстве ея, да тихое и безмолвное житие поживем во всяком благочестии и чистоте.

Х. Господи, помилуй. (трижды)

Д. Еще молимся о милости, жизни, мире, здравии, спасении и оставлении грехов рабов Божиих имярек, восприемник.

Х. Господи, помилуй. (трижды)

Д. Еще молимся о новопросвещенном рабе Божии (или о новопросвещенной рабе Божией) имярек. О еже сохранену быти ему в вере чистаго исповедания, во всяком благочестии же и исполнении заповедей Христовых, во вся дни живота его.

Х. Господи, помилуй. (трижды)

С. Яко милостив и Человеколюбец Бог еси, и Тебе славу возсылаем, Отцу и Сыну, и Святому Духу, ныне и присно, и во веки веков.

Х. Аминь.

D. Miluieşte-ne pe noi, Dumnezeule, după mare mila Ta, rugămu-ne Ţie, auzi-ne şi ne miluieşte.

C. Doamne miluieşte. (de trei ori)

D. Încă ne rugăm pentru Marele Domn şi Părintele nostru Prea Fericitul Patriarh (...), pentru Domnul nostru Înalt-Prea Sfinţitul Mitropolitul (sau Arhiepiscopul sau Prea Sfinţitul Episcopul) (...), şi pentru toţi fraţii noştri cei întru Hristos.

C. Doamne miluieşte. (de trei ori)

D. Încă ne rugăm pentru de Dumnezeu păzită ţara noastră, stăpînirea şi oastea ei, ca [şi noi întru liniştea lor], viaţă lină şi fără gîlceavă să vieţuim întru toată bună credinţa şi curăţenia.

C. Doamne miluieşte. (de trei ori)

D. Încă ne rugăm pentru mila, viaţa, pacea, sănătatea, mîntuirea, cercetarea, lăsarea şi iertarea păcatelor robilor lui Dumnezeu (...) [naşi], care au primit pe pruncul acesta.

C. Doamne miluieşte. (de trei ori)

D. Încă ne rugăm pentru robul lui Dumnezeu nou luminat (...), pentru că în curăţie si cu dreptate să-şi păzeasca sufletul său în toate zilele vieţii sale.

C. Doamne miluieşte. (de trei ori)

P. Că milostiv şi iubitor de oameni Dumnezeu eşti şi Ţie slavă înălţăm, Tatălui şi Fiului şi Sfîntului Duh, acum şi pururea şi în vecii vecilor.

C. Amin.

Nel rito si prevede ora il congedo, ma nell'uso attuale seguono le preghiere dell'abluzione e della tonsura.

 

ABLUZIONI DOPO IL BATTESIMO

Le preghiere delle abluzioni si recitavano anticamente all'ottavo giorno dopo il battesimo, quando si portava il bambino in chiesa e S. scioglieva i suoi pannolini e la cintura.

 

D. Preghiamo il Signore.

C. Kyrie elèison.

S. Sovrano Signore, che per mezzo del santo Battesimo hai accordato al(la) tuo(a) servo(a) la remissione dei suoi peccati, e gli(le) hai donato una vita nuova, degnati di far sì che la luce del tuo volto brilli sempre nel suo cuore; difendi il baluardo della sua fede al riparo da ogni attacco del nemico, conserva pura e immacolata la veste d'incorruttibilità di cui è rivestito(a), conserva intatto in lui(lei), per la tua grazia, il sigillo spirituale, e sii misericordioso con lui(lei), così come con noi tutti, secondo la tua grande misericordia.

Poiché è stato benedetto e glorificato il tuttoinsigne e magnifico tuo nome, del Padre, del Figlio e del santo Spirito, ora e sempre, e nei secoli dei secoli.

C. Amen.

D. Preghiamo il Signore.

C. Kyrie elèison.

S. Sovrano Signore, Dio nostro, che per mezzo dei fonti battesimali doni la luce celeste ai battezzati, tu che hai rigenerato il(la) tuo(a) servo(a) appena illuminato(a) con l'acqua e con lo Spirito, e che gli(le) hai dato la remissione dei suoi peccati volontari e involontari, posa su di lui(lei) la tua mano onnipotente, e conservalo(a) con il potere della tua grazia; serba inviolabile il tuo pegno, e fa che sia degno della vita eterna e della tua compiacenza.

Poiché sei tu la nostra santificazione, e a te innalziamo la gloria, al Padre, al Figlio e al santo Spirito, ora e sempre e nei secoli dei secoli.

C. Amen.

S. Pace a tutti.

C. E allo spirito tuo.

D. Inchiniamo il nostro capo al Signore.

C. A te, Signore.

S. Colui(colei) che di te si è rivestito(a), o Cristo nostro Signore e nostro Dio, ha inchinato il capo dinanzi a te: conservalo(a), perché sia sempre un(a) lottatore(trice) invincibile contro coloro che, invano, gli(le) portano inimicizia, e rendici tutti definitivamente vincitori, perché possiamo ottenere la corona incorruttibile.

Poiché tu hai misericordia di noi e ci salvi, assieme al tuo eterno Padre e al tuttosanto, buono e vivifico tuo Spirito, ora e sempre, e nei secoli dei secoli.

C. Amen

Д. Господу помолимся.

Х. Господи, помилуй.

С. Избавление грехов святым Крещением рабу Твоему (или рабе Твоей) даровавый и жизнь паки рождения ему подавый: Сам Владыко Господи, просвещение лица Твоего в сердце его озаряти выну благоволи, щит веры его не наветован от врагов соблюди: нетления одежду, еюже одеяся, нескверну в нем и неблазнену сохрани, нерушиму в нем духовную печать благодатию Твоею соблюдая, милостив емуже и нам бывая, по множеству щедрот Твоих.

Яко благословися и прославися пречестное и великолепое имя Твое, Отца, и Сына, и Святаго Духа, ныне и присно, и во веки веков.

Х. Аминь.

Д. Господу помолимся.

Х. Господи, помилуй.

С. Владыко Господи Боже наш, купелию небесное осияние крещаемым подаваяй, паки родивый раба Твоего новопросвещеннаго (или рабу Твою новопросвещенную) водою и Духом, и вольных и невольных грехов оставление тому даровавый, возложи на него руку Твою державную и сохрани его в силе Твоея благости, некрадомо обручение сохрани и сподоби его в жизнь вечную и в Твое благоугождение.

Яко Ты еси освящение наше, и Тебе славу возсылаем, Отцу, и Сыну, и Святому Духу, ныне и присно и во веки веков.

Х. Аминь.

С. Мир всем.

Х. И духови твоему.

Д. Главы наша Господеви приклоним.

Х. Тебе, Господи.

С. Одеявыйся (или одеявшаяся) в Тя, Христа и Бога нашего, Тебе подклони с нами свою главу, егоже сохрани непобедима подвижника пребыти на всуе вражду носящих на него и на ны, Твоим же нетленным венцем даже до конца победители вся покажи.

Яко Твое есть, еже миловати и спасати, и Тебе славу возсылаем со безначальным Твоим Отцем, и Пресвятым, и Благим, и Животворящим Твоим Духом, ныне и присно, и во веки веков.

Х. Аминь.

D. Domnului să ne rugăm.

C. Doamne miluieşte.

P. Cel ce ai dăruit robului Tău izbăvire de păcate prin Sfîntul Botez şi i-ai dat lui înnoirea vieţii, însuţi, Stăpîne Doamne, binevoieşte să strălucească pururea lumina feţei Tale în inima lui; apără pavăza credinţei lui nebîntuită de vrăjmaşi; păzeşte într-însul nespurcată şi neîntinată haina nestricăciunii cu care s-a îmbrăcat, păstrînd într-însul, cu harul Tău, nestricată pecetea cea duhovnicească; şi fii milostiv acestuia şi nouă, după mulţimea îndurărilor Tale.

Că s-a binecuvîntat şi s-a preaslăvit preacinstitul şi de mare cuviinţă numele Tău, al Tatălui şi al Fiului şi al Sfîntului Duh, acum şi pururea şi în vecii vecilor.

C. Amin.

D. Domnului să ne rugăm.

C. Doamne miluieşte.

P. Stăpîne Doamne, Dumnezeul nostru, Care prin spălarea botezului dai strălucire cerească celor botezaţi; Cel ce a doua oară ai născut pe robul Tău acesta nou luminat prin apă şi prin Duh şi i-ai dăruit lui iertarea păcatelor celor de voie şi a celor fără de voie, pune peste dînsul mîna Ta cea puternica şi-l păzeşte pe el cu puterea bunătăţii Tale. Fereşte-i arvuna nefurată, şi-l învredniceşte pe dînsul de viaţa de veci şi de cele bineplăcute Ţie. Că Tu eşti sfinţirea noastră şi Tie slavă înălţăm, Tatălui şi Fiului şi Sfîntului Duh, acum şi pururea şi în vecii vecilor.

C. Amin.

P. Pace tuturor.

C. Şi duhului tău.

D. Capetele noastre Domnului să le plecăm.

C. Ţie, Doamne.

P. Cel ce s-a îmbrăcat întru tine, Hristoase Dumnezeul nostru, Ţie dimpreună cu noi şi-a plecat capul său, păzeşte-l să rămînă ostaş nebiruit împotriva celor ce în zadar poartă duşmanie asupra lui şi asupra noastră; şi cu cununa Ta cea nepieritoare arată-ne pe toţi biruitori pînă la sfîrşit.

Că ţie se cuvine a ne milui şi a ne mîntui pe noi şi Ţie slavă înalţam dimpreună cu cel fără de început al tău Părinte, şi cu Preasfîntul şi bunul şi de viaţă făcătorul tău Duh, acum şi pururea şi în vecii vecilor.

C. Amin.

 

S. scioglie la cintura del bambino e i suoi pannolini, e facendone un aspersorio li intinge nell'acqua pura e asperge il bambino, dicendo:

 

S. Tu sei stato(a) giustificato(a), illuminato(a), santificato(a), lavato(a) per il nome del nostro Signore Gesù Cristo e per lo Spirito del nostro Dio.

С. Оправдался еси (или оправдалася еси). Просветился еси. Освятился еси. Омылся еси именем Господа нашего Иисуса Христа и Духом Бога нашего.

P. Îndreptatu-te-ai, luminatu-te-ai, sfinţitu-te-ai, spălatu-te-ai, prin numele Domnului nostru Iisus Hristos, şi cu Duhul Dumnezeului nostru.

Con una spugna nuova, gli lava il viso, la testa, il petto e il resto del corpo, dicendo:    

 

S. Tu sei stato(a) battezzato(a), illuminato(a), confermato(a), santificato(a), lavato(a) nel nome del Padre, e del Figlio, e del santo Spirito. Amen.

С. Крестился еси (или крестилася еси). Просветился еси. Мvропомазался еси. Освятился еси. Омылся еси: во имя Отца, и Сына, и Святаго Духа, аминь.

P. Botezatu-te-ai, luminatu-te-ai, miruitu-te-ai, sfintitu-te-ai, spalatu-te-ai, în numele Tatalui şi al Fiului şi al Sfantului Duh, acum şi pururea şi în vecii vecilor. Amin.

PREGHIERA PER LA TONSURA

 

D. Preghiamo il Signore.

C. Kyrie elèison.

S. Sovrano Signore, Dio nostro, tu hai onorato l'uomo con la tua somiglianza, lo hai provveduto di un'anima razionale e di un corpo pieno di nobiltà, perché questo la serva; tu hai posto il capo alla sommità e disposto in esso la maggior parte dei sensi, senza che essi si disturbino gli uni con gli altri; tu hai coperto la testa con i capelli, perché non sia disturbata dai cambiamenti d'aria, tu hai disposto tutte le membra in una maniera sapiente, perché per mezzo loro l'uomo ti renda grazia come artista creatore. Tu stesso, maestro, che ci hai insegnato per mezzo del tuo vaso di elezione, l'Apostolo Paolo, di far tutto per la tua gloria, benedici il(la) tuo(a) servo(a) (...), che è venuto(a) insieme ai suoi padrini a offrirti la primizia dei capelli del suo capo, e concedi loro d'istruirsi senza posa nella tua legge, e di fare ciò che ti è gradito.

Poiché tu sei Dio buono e amico degli uomini, e a te innalziamo la gloria, al Padre, e al Figlio, e al santo Spirito, ora e sempre, e nei secoli dei secoli.

C. Amen.

S. Pace a tutti.

C. E allo spirito tuo.

D. Inchiniamo il nostro capo al Signore.

C. A te, Signore.

S. Signore Dio nostro, che per il compimento del battesimo hai santificato nella tua bontà coloro che credono in te, benedici questo(a) bambino(a); e come un tempo hai benedetto il re Davide per mezzo del tuo profeta Samuele, benedici così il capo del(la) tuo(a) servo(a) (...) per mezzo della mia mano di peccatore; visitalo(a) con il tuo santo Spirito, affinché avanzando in età e arrivando ad avere i capelli bianchi nella vecchiaia, egli(ella) ti renda gloria, e veda i beni di Gerusalemme tutti i giorni della sua vita.

Poiché a te si addice ogni gloria, onore e adorazione: al Padre, al Figlio e al santo Spirito, ora e sempre, e nei secoli dei secoli.

C. Amen.

Д. Господу помолимся.

Х. Господи, помилуй.

С. Владыко Господи Боже наш, иже образом Твоим почтивый человека, от души словесныя и тела благолепнаго устроивый его, яко да тело служит словесной души: главу убо на высочайших положивый, и в ней множайшия чувств водрузивый, незапинающия друг другу: власы же главу покрыл еси, во еже не вреждатися преложеньми воздушными, и вся уды его потребно насадивый, да всеми благодарит Тя Изряднохудожника. Сам Владыко сосудом избрания Твоего Павлом Апостолом заповедавый нам, вся в славу Твою творити пришедшаго раба Твоего (или пришедшия рабы Твоея) имярек, начаток сотворити стрищи власы главы своея, благослови вкупе с его восприемником: и даждь им всем поучатися в законе Твоем, и благоугодная Тебе деяти.

Яко милостив и человеколюбец Бог еси, и Тебе славу возсылаем Отцу, и Сыну, и Святому Духу, ныне и присно, и во веки веков.

Х. Аминь.

С. Мир всем.

Х. И духови твоему.

Д. Главы наша Господеви приклоним.

Х. Тебе, Господи.

С. Господи Боже наш, от исполнения купельнаго Твоею благостию освятивый в Тя верующия, благослови настоящаго младенца, и на главу его благословение Твое да снидет. И якоже благословил еси пророком Самуилом Давида царя, благослови и главу раба Твоего (или рабы Твоея) имярек, рукою мене грешнаго, приходя ему Духом Твоим Святым: яко да преспеваяй возрастом и сединами старости, славу Тебе возслет, и увидит благая Иерусалимова вся дни живота своего.

Яко подобает Тебе всякая слава, честь и поклонение, Отцу, и Сыну, и Святому Духу, ныне и присно, и во веки веков.

Х. Аминь.

D. Domnului să ne rugăm.

C. Doamne miluieşte.

P. Stăpîne Doamne, Dumnezeul nostru, Care cu chipul Tău ai cinstit pe om, întocmindu-l din suflet cugetător şi din trup bine alcătuit, ca trupul să slujească sufletului şi, punînd capul peste celelalte mădulare, ai aşezat în el mai multe simţiri, care nu se împiedică una pe alta, şi ai acoperit capul cu peri, ca sa nu se vatăme de schimbările vremii; şi toate mădularele lui spre trebuinţă le-ai sădit, ca pentru toate sa-Ţi mulţumească Ţie, preabunule meşter, însuţi Stăpîne, Cel ce prin vasul Tău cel ales, Apostolul Pavel, ne-ai poruncit nouă ca toate să le facem spre slava Ta, pe robul Tău (...), care începe a-şi tunde părul capului său, binecuvîntează-l împreună cu naşii lui. Şi le dă lor să gîndească toate întru legea Ta şi să facă cele bineplăcute Ţie.

Că milostiv şi iubitor de oameni Dumnezeu eşti şi Ţie slavă înălţăm, Tatalui şi Fiului şi Sfantului Duh, acum şi pururea şi în vecii vecilor.

C. Amin.

P. Pace tuturor.

C. Şi duhului tău.

D. Capetele noastre Domnului să le plecăm.

C. Ţie, Doamne.

P. Doamne Dumnezeul nostru, Cel ce prin săvîrşirea tainei Sfîntului Botez, cu bunătatea Ta, ai sfinţit pe cei ce cred în Tine, binecuvintează pe pruncul acesta, şi să se pogoare peste capul lui binecuvîntarea Ta. Şi, precum ai binecuvîntat prin proorocul Samuel pe împăratul David, binecuvintează şi capul robului Tau acestuia (...), prin mîna mea a păcătosului, însoţindu-l pe el cu Duhul Tău cel Sfînt, ca, sporind cu creşterea şi cu cărunteţile bătrîneţilor, sa-Ţi înalţe slavă şi să vadă bunătăţile Ierusalimului în toate zilele vieţii sale. Că Ţie se cuvine toată slava, cinstea şi închinăciunea, Tatălui şi Fiului şi Sfîntului Duh, acum şi pururea şi în vecii vecilor.

C. Amin.

 

S. taglia i capelli del(la) bambino(a) in forma di croce, dicendo:    

 

S. Il(la) servo(a) di Dio (...) è tonsurato(a) nel nome del Padre, e del Figlio, e del santo Spirito, ora e sempre, e nei secoli dei secoli.

C. Amen.

С. Постригается раб Божий (или раба Божия) имярек, во имя Отца, и Сына, и Святаго Духа.

Х. Аминь.

P. Se tunde robul lui Dumnezeu (...), în numele Tatalui şi al Fiului şi al Sfantului Duh.

C. Amin.

CONGEDO

 

S. Gloria a te, Cristo Dio, speranza nostra, gloria a te.

C. Gloria al Padre, e al Figlio, e al santo Spirito, e ora e sempre e nei secoli dei secoli. Amen.

Kyrie eleison (tre volte). Benedici.

С. Слава Тебе, Христе Боже, упование наше, слава Тебе.

Х. Слава Отцу, и Сыну, и Святому Духу, и ныне, и присно, и во веки веков, Аминь.

Господи помилуй (трижды). Благослови.

P. Slavă Ţie Hristoase Dumnezeule, nădejdea noastră, slavă Ţie.

C. Slavă Tatălui şi Fiului şi Sfîntului Duh şi acum şi pururea şi în vecii vecilor. Amin.

Doamne miluieşte (de trei ori). Binecuvintează.

S. Colui che per la nostra salvezza ha voluto essere battezzato da Giovanni nel Giordano, Cristo nostro vero Dio, per le preghiere della sua purissima Madre, per la potenza della preziosa e vivifica Croce, e per le preghiere di tutti i santi, abbia misericordia di noi e ci salvi, qual buono e amico degli uomini.

С. Иже во Иордане креститися изволивый от Иоанна нашего ради спасения, Христос, истинный Бог наш, молитвами пречистыя Своея Матере, силою Честнаго и Животворящаго Креста и молитвами всех святых, помилует и спасет нас, яко благ и человеколюбец.

P. Cel ce în Iordan de la Ioan a binevoit a fi botezat, pentru a noastra mîntuire, Hristos, adevăratul Dumnezeul nostru, pentru rugăciunile Prea Curatei Maicii Sale, cu puterea cinstitei şi de viaţă făcătoarei Cruci, şi pentru rugăciunile tuturor sfinţilor, să ne miluiască şi să ne mîntuiască pe noi, ca un bun şi de oameni iubitor.

 

SIGLE E ABBREVIAZIONI

(per la parte italiana)

 

S. Parti del sacerdote

D. Parti del diacono (in assenza del diacono, spettano al sacerdote)

[D.] Parti riservate al diacono (in assenza del diacono, si omettono)

L. Parti del lettore

C. Parti del coro (e/o del candidato al battesimo)

 

Compilato a cura dell'igumeno Ambrogio (Patriarcato di Mosca) Torino, A.D. 2012

 

 
33

Foto 33

 
33

Foto 33

 
17

Foto 17

 
17
Foto 17
 
17

Foto 17

 
Patriarcato di Antiochia e di tutto l'Oriente

- arabo, inglese
http://antiochpatriarchate.org

(Arcidiocesi americana)
- inglese
http://www.antiochian.org/

 
17

Foto 17

 
17

Foto 17

 
17

Foto 17

 
17

Foto 17

 
17

Foto 17

 
Nuovi collegamenti dalla Russia

Ringraziamo Svetlana, che ci segnala i seguenti siti, ricchi di informazioni interessanti:

1) Il blog multimediale dell'arciprete Dimitrij Smirnov

Tra le ultime novità sul blog, nella serie dei "dialoghi sotto l'orologio", segnaliamo questo colloquio tra padre Dimitrij e l'archimandrita Joachim (Parr) di New York. Che parli russo o inglese, che venga dall'esperienza di un prete sposato o di un monaco, in Russia o in America, la voce dell'Ortodossia è la stessa ovunque.

2) Il sito del tele-canale ortodosso "Soyuz"

3) Il sito ufficiale del libro «Несвятые святые» и другие рассказы («Santi non santi» e altri racconti), dell'archimandrita Tikhon (Shevkunov), figlio spirituale dell'archimandrita Ioann (Krestiankin) del Monastero delle Grotte di Pskov.

 
FotosSez.php?locale=ru&fotossezPage=1 FotosSez.php?locale=ru&fotossezPage=6   3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 из 103  FotosSez.php?locale=ru&fotossezPage=8 FotosSez.php?locale=ru&fotossezPage=103  
Главная  >  GALLERIE FOTOGRAFICHE